beata viscera
  • does anyone have this version in gabc or already transcribed in gregorian notation?
  • probe
    Posts: 190
    There are nine listed in gregobase - are any of them useful to you?
  • No its a different melody. Thanks though.
  • Andrew_Malton
    Posts: 1,258
    It’s transcribed into modern notation here, perhaps that will help.
    Thanked by 2CHGiffen probe
  • tomjaw
    Posts: 2,972
    I could put it into chant, using a normal 4 line stave. When do you need it for? I normally use Caeciliae font. Rather than gabc.
    Thanked by 1CHGiffen
  • Thankyou so much. I'd be so grateful. Any time before August would work. God bless you.
  • probe
    Posts: 190
    That is nice, thanks @Andrew_Malton! And thanks to @monasteryliturgist for posting it. When I saw the original, it looked too difficult. But having downloaded the mxl and now listened to some YouTube recordings, it's lovely.

    Singable intervals (steps, third, fifth), enough repetition to make it easy to pick up. The modern notation has sixteenth (semiquaver) decorations which are not in the picture posted where for example 'viscera' (16ths & 8ths) and 'marie'(8ths) use the same punctum inclinatum. So @tomjaw would you just not render anything less than an 8th? For my little group, I'd stick to the modern notation to keep the decorations.
  • tomjaw
    Posts: 2,972
    I have found another manuscript with it in with only 3 verses,

    Analecta reference... https://archive.org/details/analectahymnicam1921drev/page/n433/mode/2up

    I use a font based method to typeset chant, the default is a 4 line stave but could draw in an extra line. I don't know if it can be done in GABC as I have only set a few things that way.
    I have no experience with using modern notation, and no programme to set it in that notation.

    At the moment my plan is to set all 7 verses to each of the two variant melodies.
    Thanked by 1probe
  • probe
    Posts: 190
    The CPDL mxl is in modern notation, readable in Musescore, attached as PDF with the text and translation. As a learning exercise I could do the CPDL piece in gabc if anyone could suggest how I would represent the semiquavers.

    Perotin - Beata viscera.pdf
    43K
  • @tomjaw 4 stave is what im looking for. I think caecillia should work fine for us. Thank you so much!
    Thanked by 1tomjaw
  • probe
    Posts: 190
    I did it as an exercise in transcription, so attached is my effort. gabc text and pdf.
    I followed the manuscript as closely as I could. You might like to lengthen the final notes of each phrase. There are quite a few YouTube performances of this as examples.
    I'd be tempted to change the A at 'beata' to A-B so the first and second phrase are the same, for ease of learning.
    The version in modern notation that I posted before has an extra A to start 'post' on the last line. I left it as a doubled last note of 'integrita' as it looks to me.
    I'm an amateur at this so when you get a professional version, take it!
    Beata Viscera Pérotin.pdf
    28K
    Beata Viscera (Pérotin).gabc.txt
    1K
    Thanked by 1CHGiffen
  • tomjaw
    Posts: 2,972
    I have completed the first verse, with a slight change to make the two melisma in the Response written using identical neumes. I will set the other 6 verses shortly.

    I will then set the variant melody in the Swiss manuscript.

    image
    Beata.png
    1090 x 1622 - 406K
  • probe
    Posts: 190
    Thank you @tomjaw ! I now see that neither gregorio nor Source&Summit automatically put in the tail at the top of the climacus. I'll add v to do that.
    As a matter of interest, what Swiss manuscript are you referring to? I found one in Germany which had been posted back in 2014 by @continuousbass.
  • tomjaw
    Posts: 2,972
    Cod. Sang. 383 (St Gallen 383) pre A.D. 1250 possibly from the Cathedral of Lausanne

    https://www.e-codices.unifr.ch/en/csg/0383/174/0/
    Thanked by 1probe
  • Charles_Weaver
    Posts: 241
    One consideration for both of you editors: I suspect the upward tail on the third note is a plica that represents another note (b). There is another one in the last line. That SG383 find is really interesting. It feels like such a different piece in that mode!
    Thanked by 3CHGiffen probe tomjaw
  • probe
    Posts: 190
    Thank you Charles! I hadn't realised the little tails could have that meaning - is that like a liquescent neume? So that could explain the editorial decision (Tristan Meares) in the modern notation from cpdl to add sixteenth note decorations. Someday (though not in a heatwave) I'd love to visit the Abbey of St. Gall in St. Gallen with a knowledgeable guide. I have the book of the Words on the Wave exhibition at our National Museum.
  • probe
    Posts: 190
    One more thing: I have now found the translation of all seven verses and I could not sing five of them with their mediaeval references to the Jews. I could do the first and last. Although even there the meaning of the "Solem quem librere" verse is not clear to me, maybe it's just the translation. "Let the wholly enclosed womb of the mother behold from the side as it is reflected"? And then there's the response associating childbirth with loss of purity that is not going to sit well with modern sensitivities. Maybe I should look for other 12-syllable Marian hymns to set it to.
  • tomjaw
    Posts: 2,972
    I don't think St. Matthew lived until the Mediaeval period, but he as a Jew and tax collector wrote, "
    So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood; see to it yourselves.” And all the people answered, “His blood be on us and on our children!"

    It is all very well trying to claim that this is incorrect, but that calls into question the entire Bible not just the Gospel of St Matthew.
    In the past people knew the bible and took what was written seriously, if we choose to ignore sections because they do not fit with modern ideas, what does that say about us!
  • Thanks for everyones hard work. I had been on our annual canonical retreat this past week, and this was a lovely gift to come back to.
    Thanked by 1tomjaw