I am assembling a little book of chant [Everyday Simple Chants] (4-6 signatures (whole sheets of paper that fold) which comes out to be 16-24 pages) and want to include the Litany of Saints. In the GABC version, the appeals to each saint are not listed... what is the best way to include them, and is there a standard LOTS that would be for daily use as opposed to the one for the Vigil?
Josh started a thread with some of the content that I hope to include.
What other chants should be in a book that would be for family and personal use, especially during these times?
@ francis The long version is used for the Rogations. If our Bishops had a bit more Faith or even knowledge of the Faith, they would be doing these!
If you look you will see the Saints are in a rank Order, BVM Angels Patriarchs and Prophets (So any you want to add would come before that invocation) Apostles and Evangelists (So any you want to add would come before that invocation) Disciples Martyrs Popes and Confessors Doctors Priests Monks Virgins and Widows All Others...
1 . Do you have the GABC code for the pdf you posted?
2. Also, is there a rubric for singing (or not singing) the LoS in private... in your living room with your family or friends? :) If it permissable to do so, how would you add or delete to the pdf which you posted to be fitting for such an event?
Well you could do it like that, but the Benedictines modify their Litanies to put St. Benedict before St. Anthony and then add in St. Maurus & Placid, they add St. Scholastica after St. Anastasia. Edit the new rules appear different to the new rules for adding Saints.
Sorry I did not produce it in GABC, it is typed in the Font Caeciliae. It is an Apple Pages document.
There is no problem to sing this Litany in private, I think it is only the Litany as used in the Vigil and at Candlemas that has the extra invocations that are sung by the Priest.
To add things I would go back to the original and add them by typing in the extra Saints.
francis - Traditionally there are no rubrics for the conduct of the faithful at a liturgical event, let alone in private.*semi-purple* SRC apparently made its usual efforts to stop people changing one jot or tittle, see the end of this article.
Here is an initial rough (very rough) of what I am putting together. Comments, thoughts, critiques, suggestions, additions, deletions, etc. are welcome. Pagination is not in place... just initial content. All translations will be included.
(old file removed, new file further down in thead)
I can... but which Haagen and Haas tunes would you like me to apply to the prescribed texts? (JK) It would be interesting to know the best music suited to these texts in English. It might prove to be a true challenge to find some. Also, would you like the Latin translation at the bottom so the trads know what your actually singing? :)
Francis, in the booklet title, is the grammar right? "Cotidiana", which looks like a feminine form, doesn't correspond to "cantus" (m). Is it supposed to be treated as a substantive on its own?
For a booklet of this scope and range: that is, an informal anthology or sampler, as opposed to a systematic collection, I think an English title might be more apt.
In English, I thought "cotidian" is better and more commonly rendered as "quotidian" or "quotidien"). And I even recall "quotidiana" as being the word used in one of the Latin graces before meals at the Graduate College at Princeton University.
I, too, feel more comfortable with "quotidian" in English, but I have researched it online today, and it is clear that "cotidian" is the official Vatican preferred spelling for Latin.
I am a musician, artist, craftsman and never had the time to pursue languages, so I rely on those around me for translations. I used to have my good friend at WCC, Prof. K handle all translations for me, but we are in different circles now.
If "every day" is used as an adjective to describe the type of chant, I think it would use the same case endings, wouldn't it? Perhaps Cantus Quotidianus Simplex? I may be way off. I've only been having to use my Latin skills with my elementary-aged child, recently.
I would think Cantus simplices quotidiani for "Simple Daily Chants" OR "Daily Simple Chants" / with songs as an alternative to chants.
Song / chant is 4th declension; daily is 2nd declension; simple is 3rd declension if I'm reading correctly. (the online dictionary indicates 1st class and 2nd class for the adjectives - ?) EDIT: nominative plural for all three
But... I certainly defer to someone more capable in Latin!
I've tried to recall the GC graces, a few of which I had once memorized when I had to offer grace in Procter Hall at dinner. I think one of them went, more-or-less, as follows: Pro pane et potu omnibusque vitae beneficiis quotidiana, gratia tibi agimus. Amen.
It could also be a distinction between E.F. and O.F. The old Missals, etc., (1965 and prior) all use 'QUOtidianum', the new Missals, etc., (1969 and following) all use 'COtidianum' in the Pater.
Perhaps include a song for Saint Joseph? and/or Saint Michael/Archangels?
I love the content otherwise. I'd love to have a Latin copy. Where possible it is useful to have Latin/English (like you show in some examples, where the English can follow the given melody rather than needing a different melody).
Do you know the little prayer "Sancte Gabriel cum Maria, Sancte Rafael cum Tobia, Sancte Michael cum caelestibus hierarquia, sit semper nobiscum in via." I might have mangled the spelling, as I also know it in Portuguese and learned it by ear. It's easy to write a little tune for (I made up a version to sing). It's a great little blessing to say when going out or starting the day.
Is there a common chant for SJ? Looking in the PBC at the moment… I don’t see anything there… really intending to stick to GC for the Latin version, although the English version could include hymns to reflect the same content since it will be nearly impossible to find a counterpart that mirrors the GC
I have my own compositional chant to St. Michael, but if one was composed in GC that would be better.
If anyone (Kathy?) has English versions that fit to the chant, that would be best. Otherwise, I suspect hymns are going to be the bulk of the vernacular version.
No chants for the Grad College graces - they were spoken before dinner in Procter Hall. My understanding is that the tradition ended sometime in the 1970s.
My best effort at writing down the Sancte Gabriel... please feel free to change anything you please! I did check the spelling with the friend who taught it to me, so I think it's correct now.
I am thinking of providing independent page by page PDF files at the end, allowing the user to assemble the signatures of the book YOU want to make. In other words, I will put one or two selections on a sheet of 8.5x 11 and let you output the arrangement of pages... this might be confusing to the nominal self-publishing person out there, but it might be the best option for putting a custom book together choosing the pages that mean the most to your situation.
I will offer an initial 4 signature book (not including cover), which will give you 16 pages of content in paginated order. However, if you choose to include more content, you can add signatures... (20, 24, 28, 32, 36, etc... pages)
I will explain how to do that later once I post the files.
This is OUR book, which all of you have contributed into. I am merely assembling and enabling the production from your computer and printer. Hoping I haven't confused you about the whole matter.
Francis, my first GABC project. :) If I had more experience with it, I would have provided the symbols for intonation vs. response at the beginning, and handled the line breaks differently.
I don't know what you want me to send you - but here is the code from Ben Bloomfield's chant app:
The first Benedicite is the one praying grace, the 2nd is the response of all. The person praying then sings the remainder; everyone responding amen both times.
Not sure whether that warrants a V / R at the beginning or not...
Just going through some thoughts as I look through this very neat undertaking:
I don't know why, but I feel like Simple Daily Chants reads better? I get that it is referring to simple vs solemn - there's just something about it, though...
I assume that all of the Latin chants will have English translations?
Are you going to include Marian antiphons with seasonal directives? (I made this short booklet for our Latin Mass community)
Are you wanting to include anything chanted in English? My kids have the Catholic Treasure-Box books, and they love chanting their Angel of God prayer to the Creator Alme Siderum, as is given on the back of the first book (though, we sing "ever this day be at my side," rather than "through all the day be at my side...).
I have taken it from a book scanned by Google (But it is not one book but a number of books and supplements that seem to have be bound together). It is part of the Harvard collection. 'Cantus Varii, Romano-Seraphici' full title 'Cantus Varii in usu apud nostrates ab origine ordinis Aliaque Carmina in decursu saeculorum pie usu parta, Desclee, 1902.
I think the page size is set to A4, I could tell it to print as .pdf at A5 size... will have to look at the options. I do not know what size google uses for it .pdf books
There are 3 books titled Cantus Varii, (there may be more) They are, 1. An Oratorian book (on Google books) 2. The Google book mentioned above in the Harvard Library collection 3. The one on the CMAA.
Today for me is a day of rest and will not work on the booklet today, but will resume tomorrow and try to get first edition (latin) on the thread by Friday.
I was finally able to jump into GABC a few weeks back and am glad to have the reason and the opportunity to do so. My thanks to the authors, coders, and to all who have contributed to gregobase and the tool of Illuminare by Adam.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.