as though only the publisher could possibly have good opinions about their books.
reads like pre-packaged marketing lines
I am so disheartened to see several people on this forum repeatedly commenting about a book that, in their own words, they have never seen or held or studied.
every page of the Brebeuf screams "Catholic, Catholic, Catholic"
our patrimony is Gregorian Chant. Keep the hymns in the Office if you will, but let’s get BACK to the roots of GC for the Holy Sacrifice... Introit, Offertorio and Communio... our 18 masses sublime (public domain) In our NATIVE LANGUAGE! For me, the vernacular does not scream Catholic... it whispers “modernism”.The whole hymnal, then, is premised on singing the very "best" hymns, but the superlative character of these hymns seems to be understood in such a way that it is divorced from their reality as a poetic expression in the Latin language and understood more as pertaining to their abstract content or something of this kind. So long as the hymn being sung is based on a truly excellent piece of Catholic Latinity, it, too, so the thinking seems to go, will rise above the dross and dreck of much vernacular hymnody, and will, in fact, inhabit the privileged sphere of patrimony. But a mediocre translation of a sublime religious text is not, to my mind, a part of my treasury of Catholic inheritance and patrimony.
Keep the hymns in the Office if you will, but let’s get BACK to the roots of GC for the Holy Sacrifice... Introit, Offertorio and Communio...
I certainly want one as a reference (who doesn't want more books for their library?), but I doubt I would consider it for parish use.
Interesting perspective Charles. For 1967 years The TLMers were the WHOLE OF US. I believe you mean the modernists are the troublemakers! Yes? THEY are the fly in the soup. There is no hovering over the soup either... you are in it one way or the other.harlesW 7:08AM
Posts: 9,785
I sometimes wonder if that "return to tradition" has done little more than get the TLM troublemakers off to themselves and out of the hair of the chanceries and parishes.
Typo? WHEN EXACTLYhas the (western part of the) Universal Church made the switch from (traditional) Greek to (vernacular) Latin in the liturgy?For 1967 years The TLMers were the WHOLE OF US
The TLM dates from Pius V
FWIW, I am not passionate about this hymnal. Not one teeny bit, one way or another.
FWIW, I am not passionate about this hymnal. Not one teeny bit, one way or another.
There are a number of folks with one or two posts who apparently signed up just to participate in this thread!
It says “Published with ecclesiastical approval”...But do most of these hymnals with “On Eagles Wings” and such have an imprimatur? I’m not sure it matters. Besides, anyone who owns a copy of the Hymnal can see very clearly that it’s a work of beautifully authentic Catholic tradition.
Books of prayers for the public or private use of the faithful are not to be published without the permission of the local ordinary.
There are a number of folks with one or two posts who apparently signed up just to participate in this thread!
Does that make you suspicious? It does me.
There are a number of folks with one or two posts who apparently signed up just to participate in this thread!
Does that make you suspicious? It does me.
Especially since they echo the same language and writing style as CCW emails on the subject.
Here's a routine reminder: Avoid flames: critique principles, not people. Be discriminating but don't nitpick. Be academic not acerbic. Be principled not polemical.
I think what is being missed is that the comments on the new hymnal are more of a lack of faith in the organization and people who may have produced it than the book itself. Agreed, that is based on past experience. Maybe it is good, maybe it is not. I will know when I get my copy.
Indeed, the Macintosh is counterreformist and has been influenced by the "ratio studiorum" of the Jesuits. It is cheerful, friendly, conciliatory, it tells the faithful how they must proceed step by step to reach - if not the Kingdom of Heaven - the moment in which their document is printed. It is catechistic: the essence of revelation is dealt with via simple formulae and sumptuous icons. Everyone has a right to salvation.
DOS is Protestant, or even Calvinistic. It allows free interpretation of scripture, demands difficult personal decisions, imposes a subtle hermeneutics upon the user, and takes for granted the idea that not all can reach salvation. To make the system work you need to interpret the program yourself: a long way from the baroque community of revelers, the user is closed within the loneliness of his own inner torment.
With the _very important_ exception of some of John Mason Neale and Catherine Winkworth's work, which I think is exemplary, there would be almost no overlap, in my mind, between a list of the greatest hymns in the English language, and a list of hymns translated into English from another language.
In the video, Jeff explains that he put the more widely-used hymns in the second half of the book, after the index, and put a substantial section of less familiar hymns from the Office tradition in the front, with their accompanying apparatus of multiple translations and melodies. It's clear that a lot of time, energy, and dedication went into the book, along with the zeal to take unconventional approaches about the book's content and structure.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.