Chants for Ash Wednesday
  • AngelaRAngelaR
    Posts: 352
    New blog article, concerning the 3 chants for the imposition of ashes, as well as Parce Domine and Attende Domine. A blessed Lent to you all!

  • Richard MixRichard Mix
    Posts: 2,961
    For "et ne dissipes ora canentium ad te" Bruce Ford splits the difference with "…and do not close the mouths of those who pray to you." The Gregorian Missal cites "Esther 13:17"; I'm not sure whether that's a typo or another way of dividing the book.
  • Richard MixRichard Mix
    Posts: 2,961
    I seem to have responded to a since deleted post on whether "ora" means 'mouth' or 'prayer'.

    I see that the late chapters of Esther are found only in the Septuagint, and are dropped from the New Catholic Bible. Chapter 13 has "et ne claudas ora te canentium" in the Vulgate, rendered "and shut not the mouths of them that sing to thee" in Douay.
  • MatthewRoth
    Posts: 3,398
    This is one of my frustrations with the push to return to the Hebrew. The deuterocanonical texts should be fully incorporated even if they make an editorial note about the source.

    Simply having the books that the Vulgate has but not necessarily the text does not, to me, follow the Tridentine prescription. For now, no one agrees with this, and we have embraced rupture. But that is not unusual.

    You might have to make choices if the Greek and Hebrew conflict and you are a) not translating the Vulgate and b) it either sheds no light or sides with the Greek, but insisting on the complete Vulgate would be a better situation.
    Thanked by 1OMagnumMysterium