So what’s the situation with all the various sets of english propers such as Fr. Weber’s?
July 1. Precious Blood of our Lord Jesus Christ
Gradual I John 5, 6 and 7-8 This is he who
came in water and in blood, Jesus Christ;
not in the water only, but in the water and
in the blood. V. There are three that bear
witness in heaven: the Father, the Word,
and the Holy Spirit; and these three are
one. And there are three that bear witness
on earth: the Spirit, the water, and the
blood; and these three are one.
Alleluia, alleluia. V. Ibid., 9 If we receive
the testimony of men, the testimony of God
is greater. Alleluia.
Fourth Sunday in Lent
Gradual Ps. 121, 1 and 7 I rejoiced because
they said to me, "We will go up to the house
of the Lord." V. May peace be within your
walls, prosperity in your buildings.
Tract Ps. 124, 1-2 They who trust in the
Lord are like Mount Sion, which is immovable;
which forever stands. V. Mountains
are round about Jerusalem; so the Lord is
round about his people, both now and
forever.
This is the crux of the matter. The gradual (in approved Latin of the GR) or the Resp Ps are integral to the ritual text and must be approved words. Not so with Introit, Offertory, ad Communion, which, as it seems to me, are extraneous to the ritual text and, as just other cantus alius options like hymns or anthems, do not have to be approved texts. So, one can sing Int., Off., or Communion to any text, Latin or English, which has not been 'approved'. Not so with Latin gradual or Resp Ps, which, as they are conceived of as integral to the ritual text, must be in the approved Latin, or in the English of the official ritual text. I see not other way of interpreting this situation, but would be delighted if someone could demolish my argument. The absurd problem in all of this is the Roman fetish for legalism and legislation, which puts all it touches in shackles. This is very strange to this Ordinariate Catholic. Anglicans don't suffer under such picky-picky rules about what translations can and cannot be used for the propers and other music which is not integral to the ritual text. Of course, this leads to a certain (and often regrettable) laxity in Anglicandom, which being the mirror image of fetishistic legalism in the Roman Church, can be misused and abused. How do we find a (if I may say so) via media in all this? Or, is there one? It is irresponsible and thoughtless that our bishops have not seen fit to provide approved translations for the propers - all five of them - and requiring them, said or sung, at every mass, thus making them (as they should be) integral to the rite. The current 'entrance' and 'comunion antiphons' in the missal should be discarded altogether. It is foolishness that some now are setting these 'antiphons' to music and calling them 'propers'. They aren't, and this is not only a deceit but bald disobedience to the plain reading of the relevant rubrics. In the Ordinariate Use all the propers - all five of them - are integral to our rite, and when not sung are said by the celebrant. They may not be omitted!...provided that their translation has been approved by the local bishop or the local biship congerence.
sive alius cantus, actioni sacra;, diei vel temporis indoli congruus, cuius textus a Conferentia Episcopali sit approbatus.
For one example of how the Resp Ps can be beautifully done google midnight mass at buckfast abbey youtube This is a sort of modern choral treatment, but the same can be done with chant (each verse having its own melody), or with polyphonic or choral verses. The Alleluia and Verse is the Gregorian one proper to the mass. The vestments are a wonder to behold - even down to the appareled amices - the choir's Charpentier and Palestrina are excellent, the plainsong done very nicely - even by the people - and the organ is really good. The only disappointing thing is the absence of sung dialogue and collects - still, the NO liturgy is celebrated with great dignity and reverence. The striking surplices with red stripes around their skirts and sleeve cuffs would seem to be peculiar to Buckfast Abbey.
I have always seen the Resp Ps, as a form, as a restoration of the responsorial psalmody (a form peculiar to the Roman Church) of which the uniquely Roman gradual seems to me to be a truncated remnant. As the gradual as we know it consists of a responsory and one verse, it seems apparent that it is quite possibly the remnant of responsorial psalmody.
The notated Gregorian chant pieces proper to each Mass, are generally followed by our own translation, printed across the full width of the page. Its only function is to facilitate comprehension of the sung Latin text, and it is in no way intended for use in the liturgy.
OF celebrated in Germany commonly replaces ritual texts (even those of the ordinaries!) with chorales [...] The Gloria was replaced with a chorale, as was the Credo (!!!)
I'm not en expert in these matters but didn't know any different in my youth.In fairness, I don't think the Gloria and Credo should be replaced by a German chorale, and I'm not advocating that what you experienced should become the norm, in Germany or anywhere
Exactly. By the end of BXVI's pontificate the German bishops' conference wanted to do him a favor and have the latest revision of the revision accepted by the Holy See (which would probably have happened). The editors of the new (delayed) 'Gotteslob' were so confident that this was a 'go' that they included some eucharistic prayers in the new translation with pro multis="für viele".The Vatican website does not have the German translation. It is possible that it has not yet been agreed...
More and more every day I ask myself why I don't just gleefully flee to the FSSP or Ordinariate...
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.