It seems to me that “wheat and grape” and “food and drink” are not saying there is no conversion of substance but are in reference to what we see and to the nourishment we receive spiritually and also physically, since the properties remain with the accidents.
Once were seen the blood and water:
Now are seen but bread and wine;
Once in human form he suffered,
Now his form is but a sign.
This is (especially in our modern environment) problematic. Is there a way in which the text can be read so as not to exclude Transubstantiation? Perhaps. I won't use any version of this.
1. Once were seen the blood and water:
2. Now are seen but bread and wine;
3. Once in human form he suffered,
4. Now his form is but a sign.
(The form of bread and wine is a visible sign but it is not the reality.)
"Now his form is but a sign."
"Since his form is only a sign, then it's not really his body and blood."
Every year now, My Old Kentucky Home is sung at the Derby. Kids across Kentucky learn a version of it which the author did not write. Why? Because the original words would be taken (nowadays) as offensive.
Once were seen the blood and water:
Now are seen but bread and wine;
Once in human form he suffered,
Now his form is but a sign.
Wheat and grape contain the meaning:
Food and drink he is to all;
One in him, we kneel adoring,
Gathered by his loving call.
Wheat and grape contain the meaning:
Food and drink he is to all;
One in him, we kneel adoring,
Gathered by his loving call.
Once were seen the blood and water:
Now are seen but bread and wine;
Once in human form he suffered,
Now his form is but a sign.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.