I will stand firm to my baptism. You will see me hear and obey the true Church's teachings.
I reject Satan, all his works and empty promises, they lead to hell.
I will walk in the right path. God protect me and make me like your Son so I will be in heaven forever!
Fest soll mein Taufbund immer stehn,
Ich will die Kirche hören!
Sie soll mich allzeit gläubig sehn
Und folgsam ihren Lehren!
Dank sei dem Herrn, der mich aus Gnad'
Zur wahren Kirch' berufen hat,
Nie will ich von ihr weichen!
Dem bösen Feind und seiner Pracht
Gelob' ich zu entsagen;
Verachte seine ganze Macht,
Will lieber Leid ertragen.
Ich fliehe alle Werke sein,
Sie endigen mit Höllenpein,
Bereiten ew'ge Qualen.
Die rechten Wege wandle ich,
Solang ich leb' auf Erden.
Getreuer Gott, beschütze mich
Und laß mich selig werden!
O mach mich ähnlich Deinem Sohn,
Daß ich erhalte meinen Lohn
Im Himmel einst auf ewig!
Statt das Lied "Fest soll mein Taufbund" umzuschreiben, wäre es vielleicht ratsam gewesen, erstmal zu schauen, daß das ursprüngliche Lied mehr als nur eine Strophe hatte. Zudem hätte man bedenken müssen, für welchen Anlass es geschrieben wurde - also wo es ursprünglich seinen Platz hatte: es ist ein Lied, das ursprünglich, nach der Erneuerung des Taufversprechens gesungen wurde.
Und dort gibt es nun auch die Frage: "Glaubst du...an die hl. kath. Kirche...?"
Here's my own shot at a poetic translation of the first stanza:
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.