In mortis examine....
  • melofluentmelofluent
    Posts: 4,160
    Ramblings of an older man, no more, no less.
    Dead is an adverb. "He is dead." There is no "is" in dead. Dead negates "is."
    Death is a noun. "In death" therefore makes sense. It's a subtle difference between "s/he's dead" and
    'her death' saddens us all."
    I advise we never, ever think of a single soul as "dead" to us, known or not at funerals or personal.
    They are.
    And we ought pray for them, and ourselves, because their and our life counts. God has this. But He wants to know that we get it.
    Amen.
  • Blaise
    Posts: 439
    I have been saying this for years, but Catholic musicians and priests need to pay more attention to funerals, for by them (not exclusively, for sure) prayers are offered for the deceased. Unfortunately, many Catholics think of funeral Masses and memorial services in the same way as Protestants think of their funerals-nice for the purpose of giving thanks ("we thank You that so-and-so is in heaven tonight") or for praying for the families (emphasis)---but spiritually worthless for the deceased her-/himself. Even in the case of infants, the Church asks God to bless the body in preparation for the resurrection at the end of the age.

    (Disclaimer: I say this from the point of a mere layman, a young person-30 years old, and not a DoM or an organist, so take it for what it is worth.)

    I have been to a Catholic funeral Mass where the recessional was "Our God is an Awesome God"--a praise and worship song. Even if the purpose of the song was to "lift up" the bereaved (whatever the catch phrase is these days), I do not see how this song accomplishes the purpose.
  • An interesting observation, about distinctions which philosophes might ramify. Yes, to say 'he is dead' makes questionable sense, given that there is, as you point out, no esse in death. To say 'he died', or 'she has died' makes more sense syntactically and theologically. Death is a gateway, nothing more. We pass from one state of being to another (hopefully to an improvement). But death is something we pass through. Perhaps, like Janus, it looks both ways, it is at once an end and a beginning; but 'being' cannot stop. It isn't possible to 'not be'. The earthly body, as Blaise says below, has died, but the person who inhabited it has passed to another life.
  • Blaise
    Posts: 439
    There is no real way in the English language to identify the state after someone's body has stopped functioning physiologically other than to say "he/she is dead". Philosophically and theologically I believe very firmly in life after death, which occurs when the soul leaves the body. But a physician who is a believer will, in declaring the death of person, will have to use the limitations of the English language without denial of the afterlife. And other believers will likewise have to use such terminology when discussing the deceased.

    This leads me to this: it is common in the Byzantine Catholic or Eastern Orthodox traditions to hear someone say "Memory eternal!" This actually comes from the ancient Jewish religion, in which it was often believed that a person who has died remains only as long as the person was remembered by their loved ones.
    Thanked by 2CHGiffen Gavin
  • Kathy
    Posts: 5,500
    Maybe the regional/ ethnic expression "s/he passed" carries both ideas, that "life has changed, not ended."
  • CHGiffenCHGiffen
    Posts: 5,151
    Dead is an adverb (predicate) adjective. "He is dead."
    Fixed, as in "Dead Man Walking," or "Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise." But also:

    Dead is also noun: We believe in the resurrection of the dead.

    Most succinctly for us: For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

    And so it is, at least for some of us, that the use of "dead" or "death" or "died" - in the English language - actually does connote the passage from life to afterlife without the need to grasp for another word or phrase to signify what we are talking about.
  • JulieCollJulieColl
    Posts: 2,465
    I've always admired the French custom of inscribing the terse command, "Priez pour lui" (pray for him) on memorial plaques, holy cards and gravestones. It's a bit abrupt, but it sure gets the point across.

    image
    Thanked by 1expeditus1
  • SalieriSalieri
    Posts: 3,177
    On many of the old Polish stones in our parish cemetery there is inscribed (in Polish, obvioiusly):

    "I beg of you an Ave", or, less usually, "I beg of you a Pater". One boldly says: "I beg of you the Angelus".
    Thanked by 2JulieColl expeditus1
  • eft94530eft94530
    Posts: 1,577
    Salieri: Ave ... Pater ... Angelus

    Gravestones charged by the character, so 3 or 5 or 7 letters?
    The last request is best, as it means pray Ave for me sunrise-noon-sunset.