Antiphon Index for the Divine Office
  • Is there an index of Antiphons available for the Ordinary Form Divine Office? I have downloaded the old Antiphonale and I would like to match these antiphons with the modern Divine Office. I would also like to eventually create English adaptions of these antiphons, but I need to match the old Antiphonale with the current Divinum Officium!
  • The antiphons for the OF Divine Office are derived from a variety of sources, not just the 1912 Antiphonale Romanum. For a complete list of the OF antiphons look at the Ordo cantus officii.
  • Is there a download for that?
  • Found it. Wow... I've got a lot of trawling to do for those antiphons...
  • I'm confused about these antiphons. Do you only sing the first bit of the antiphon, the psalm and then sing the whole antiphon at the end?

  • I've been looking through and I have the 1912 Antiphonale. Are there other collections of Antiphons which I can trawl through to find the appropriate antiphons?

    I get lots of requests to organise Lauds and Vespers for retreats. I would like to eventually collect all the antiphons for the Psalter and create a complete collection of pointed psalms. I want the original Latin texts and their melodies, as I intend to base the melodies of the antiphons as closely as possible to the Latin originals.
  • In the OF you sing the entire antiphon before and after the psalm.

    For the daily psalter the main source for the antiphons is the Psalterium Monasticum. If you're using these often, this is the chant book you need.

    Also, I have typeset these antiphons. If you need any, just let me know.
    Thanked by 1hartleymartin
  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    In the OF you sing the entire antiphon before and after the psalm. ignore the antiphon and sing whatever you feel like.

    FIXED.
    :)
  • I need ALL of the antiphons. I am aware that there are some copyright issues with the current Divine Office if we ever want to release a complete setting of the music.

    I want to create a complete setting of the music, but if you've got all the original Latin antiphons, that will save me a whole lot of time and effort that I could then put into creating English adaptions of them.

    I almost felt like giving up and joining the Anglican Ordinariate (my Grandfather was Anglican) to make life easier with their daily prayers.
  • joerg
    Posts: 137
    In order to get an idea about the dimensions of Your project You might want to have a look at Frans Kok's book Laus Divina which is the result of his 30 years of research about the ordo cantus for the new Office. He lists all the 2201 antiphons with sources (both printed and manuscript).
    The problem, however, is that the sources are very different in time and space, so that they actually represent many different dialects of Gregorian chant. So from just transcribing all the chants from these sources one would probably obtain a very strange antiphoner.
  • Frans Kok's work is also a design for a new Antiphonale, and differs from the OCO.

    When I find the time, I'll upload the antiphons to my website.
  • Can I at least get all the Antiphons for Compline and for Vespers I and II for Sundays? (Maybe Lauds too if possible?)

    Most of my requests for music are for Lauds, Vespers and Compline. I'm yet to have a request for Solemn Terce.
  • For Compline and Sunday Vespers and Lauds see www.transitofvenus.nl/LiturgiaHorarum/, they are all there.
  • I have been working on a similar project (adapting Sunday/Lauds and vespers into English). I have finished the four-week psalter (with the exception of the canticle antiphons).

    I have been using the Antiphonale Romanum II for Vespers antiphons and Les Heures Gregoriennes for the Luads antiphons. A worker at Paraclete Press informed me that Antiphonale Romanum I should be published by Christmas.

    I will be starting Advent soon. I would love to compare your work. I am a bit of an amateur at adapting Chant but this has been working for my own purposes. Sunday Lauds is now chanted according to my settings in my seminary. I have been adapting the canticle antiphon as seen in Les Heures Gregoriennes on a weekly basis. The problem there is that there is no official translation for the canticle antiphons on the three-year cycle. Instead, I have been setting the single antiphon in the breviary (which generally corresponds to the Year B antiphon).

    Aaron W.
    4 Week Psalter - ENGLISH.pdf
    374K
    Thanked by 1hartleymartin
  • Antiphonale Romanum I should be published by Christmas.


    That's tremendous news! Can't wait to see this volume. Would this contain Lauds for Sundays?
  • That is my understanding from the worker.
  • These settings of Sunday Lauds and Vespers are excellent. If you don't mind I shall pass them on to the director of music of my local seminary.

    I have mixed feelings about certain termination formulae in the psalm tones. I think that some of them don't particularly work well for the English Psalter.

    I also think I must follow a different school of chant interpretation to you Americans. It seems that no-one in North America has heard of an "interrupted cadence."
  • ronkrisman
    Posts: 1,394
    It seems that no-one in North America has heard of an "interrupted cadence."

    I have!
  • The mediation generally comes on the penultimate syllable, because in Latin the penultimate is usually the heavy syllable. However, this doesn't always happen in English.

    For example:

    I will always praise the Lord *
    Ego semper laudabo Dominium

    "Dominus" is "the Lord" but the emphasis in dominus is the first syllable (there will usually be an ictus or a ' over the o. This would fall on the mediation whereas it falls on the last syllable of "the Lord" so the mediation should be on "Lord" and not "the."

    I have been through so many CMAA publications where an interrupted cadence would have been more appropriate, but they have put weak syllables on neumes which should take the stressed syllables. Tones II, V and VIII are often the worst offenders in this area.
  • So going back to my example, in Tones II, V and VIII which have the same mediation, the pointing would be thus:

    I will always praise the | Lord *
    Ego semper laudabo | Do-minum *

    I will always be | prais-ing. (first syllable is stressed)

    I will always |1 give Him |2 thanks *

    There two schools of thought here, where there is a stressed-weak-stressed ending. Some would insist on the interrupted cadence, using |2 and others would argue that the stress goes on "give" and use |1. This is where the discretion of the person doing the psalm pointing needs to be used, whether giving or thanking is more important in context.

    The Lord will | res-cue him *

    In this example I would say that "rescue" is the important word and the mediation starts on "rescue" even though "him" is a stressed syllable and you could put the pointing there.
  • I would be delighted if you passed on my work. Let me know if you end up using some of it (especially if you have recordings).

    I have been beating my head against the wall deciding what I wanted to do for psalm tones. In the seminary community we have been using my own psalm tones which are simplifications of the traditional psalm tones to make them easily applicable in English. They are also designed with equal movements so that if the antiphon changes the mode, the psalm is still pointed correctly.

    In the end I decided to use the traditional tones for this text and will include a supplement (when/if I publish) pointing the psalms to my simpler tones. I have been using an Anglican Monastic Diurnal to understand the manner of pointing the traditional tones to English. In some cases there are minor alterations to the structure of the tone.
  • I have found that certain termination formulae don't really work. If I were setting the Psalm Tones out in my own Psalter I would use the same tones as the Latin Psalter but probably different terminations, depending on how well it worked. The funny thing is that I believe the different terminations are used to make it easier to pick the starting notes of the antiphons.

    The Psalm Tones used by Communio with English Psalm Verses work quite well.
  • I just glanced at it. Richard Rice seems to be following along the same lines of what this Diurnal proposes except they kept the flex and the various terminations. I, however, think that their terminations still are a bit forced for vernacular texts.

    I like the idea of using Rice's work here but I would like to retain the various terminations. I will sit down this afternoon and see what I can come up with.
  • SkirpRSkirpR
    Posts: 854
    I love (not really) the pointing argument. Don't know why the adaptation to English bothers people. I'd rather change my interpretation with regard to the degree of stress or the application of it, than use more adapted tone with an altered melody.

    I don't know why giving a melodic accent to a syllable which receives a slight stress when grouping syllables into 2s and 3s (even if it isn't a particularly strong accent) is interpreted by purists as accent the heck out of it. We're just trying to make it fit here folks, let's not get all caught up on whether it's really deserving of being a stressed syllable or not.

    Also, when a conflict arises between which syllables should be stressed I make recourse to the published, pointed versions of the Grail or Revised Grail Psalms. It's always helpful to know how the translators/editors felt about the poetry of their own translation!
  • I do strongly feel that we need to pay attention to the placement of the ictus in the Revised Grail Psalter and rely on the translator's interpretation. Unfortunately, most digital editions don't have the ictus and people often leave them out, not understanding the importance of their placement.
  • SkirpRSkirpR
    Posts: 854
    I do strongly feel that we need to pay attention to the placement of the ictus in the Revised Grail Psalter and rely on the translator's interpretation. Unfortunately, most digital editions don't have the ictus and people often leave them out, not understanding the importance of their placement.


    For any serious work in this area, one needs to buy the published singing edition. It is not that expensive.
    Thanked by 1Ignoto