Should we have a Mass mixed with Latin Plainchant and English, or to keep Mass all in one language?
  • Jamie
    Posts: 40
    Concerning the Ordinary Form of the Roman Rite

    I was wondering this;
    We have many people these days asking for Funerals in Latin only, and others saying English with the Latin parts like we usually do.
    Sometimes we also have our usual Masses completely in English too, with English Chant Settings and Propers etc.

    However, many people have raised that it is a bit confusing to have English and Latin in the same Mass, for example, when we have Mass in English but use Latin Propers and/or Ordinary.

    Opinions? Should we mix the languages or keep them separate?

    Thanks
  • Liam
    Posts: 5,128
    Well, if your OF community is typical, some of those comments may be polite ways of complaining about the Latin. (That is, I doubt the majority of those comments would be tickled pink if the whole Mass were in Latin. There are exceptions (particularly in intentionally gathered oratories), but it would not be typical.)

    That said, if the people are familiar with the Ordinary in the vernacular, then they perforce know what the Latin means (unless the Latin has so regularly displaced the vernacular Ordinary that they've lost familiarity with it).
    Thanked by 1Jamie
  • Earl_GreyEarl_Grey
    Posts: 905
    The GIRM seems to envisage a Mass where some parts are in Latin and others in the vernacular.
  • Jamie
    Posts: 40
    Thanks for the feedback guys.

    Liam, I get what you say... the people that have said it is confused could very well be complaining about the Latin. Also, I think people know what the words of the Ordinary mean, I think they just find it strange jumping from "in gloria dei patris" to "Let us pray", if you get me.

    Earl_Grey, YES! This is one of the reasons I posted this question. The GIRM seems to say that Latin should be in every Mass, even for a small part; it even places a great emphasis on the Latin Ordinary and Pater Noster.
  • PeterJ
    Posts: 90
    My impression from the Constitution on the Sacred Liturgy (para 36(b), for example) is that this sort of "hybrid" between the vernacular and Latin is exactly what the Council Fathers have in mind.

    Regarding the Ordinary of the Mass in particular, we are all strongly encouraged to know a few settings of the Ordinary in Latin. Again, I refer to the Council Fathers at para 54 of the above (and also to the ill-fated "Jubilate Deo" booklet supported by Pope Paul VI).

    We routinely use the Latin Ordinary at my Parish. I do not find it confusing - and neither do the congregation seem to find it confusing - to mix languages. It is just a question of being familiar with it.

    I agree with Liam: when people object to this sort of arrangement it is generally (although not always) because they object to Latin per se.
  • Liam
    Posts: 5,128
    The advent of the regular use of the vernacular has made having regular (though not dominantly regular) use of the Latin Ordinary easier to justify on FCAP grounds.
  • I would shy away from putting words in peoples' mouths that may not reflect what they actually meant and said. Most people who 'just don't like Latin' are not at all reticent or diplomatic about letting you know it. If they said 'it was confusing', then be glad that they didn't say 'I don't like Latin'. If they didn't like it, they would have said so in no uncertain terms.

    As for this and that in Latin and English in the same mass? I find this insulting to both langauges' beauty and liturgical potential. Many are they who disagree with me about this, but I think that such pastiche masses should be discouraged.

    I love Latin, and thoroughly enjoy Latin masses.
    Ditto English.
    Just choose one language or the other.
    Mixing them is a distracting pastiche without an aesthetic continuum.
  • Liam
    Posts: 5,128
    "If they didn't like it, they would have said so in no uncertain terms."

    Not always. I've met plenty of people that is not true of. They were taught in the People-Are-Nice-In-Church school of etiquette. Then there are significant areas of the USA (like the upper Midwest) where all complaints tend to be by indirection, because the Categorical Imperative is Be Nice.

    And, mind you, I didn't not ascribe this to everyone who said this; I alerted the OP to the possibility of this being at work for some. Reading possible subtexts is vital in Catholic ministerial life; the operations of the Roman Curia are almost entirely subtextual.
  • I shant gainsay what you have said, Liam. No doubt that you are right - at least concerning some numbers of people. But! I myself have never heard from a person who didn't like Latin who wasn't shamelessly crude, unthinking, unkind, and crotchety about saying so. And, if anyone nearby DID like Latin, he or she would be afraid to let it be known. Such are the dynamics of the 'everybody I heard from' syndrome. Still, I'm sure that you are right about many people.
  • hartleymartin
    Posts: 1,447
    Stuff which doesn't change are good for use of Latin.

    I've regularly used the (Greek) Kyrie, Sanctus, Agnus Dei and Pater Noster and all are fine with it. I then end to use English Hymns and Propers.
  • CharlesW
    Posts: 11,996
    Seems to me that is exactly what the 1965 missal did, a mixture of English and Latin. I was fine with that. In places, if the languages were not mixed, the congregation would never hear Latin.
  • canadashcanadash
    Posts: 1,503
    We mix it up all the time! No problem once people get used to it.
  • WendiWendi
    Posts: 638
    We use a Latin Ordinary and English Propers. Hymns and polyphony are a mixture of Latin and English.

    If the entire Mass were in Latin, there would be no gentle introduction to the language for those who have not been previously exposed to it. This (in my experience) causes much bad feeling. As usual...YMMV.
    Thanked by 1PeterJ
  • hartleymartin
    Posts: 1,447
    It's easy in my area. About half of the families in our diocese speak at least two languages at home, so to them Latin is just amother language.
  • chonakchonak
    Posts: 9,229
    Since the recent Council envisaged Masses celebrated partly in Latin and partly in the vernacular, perhaps we can look for ways to ease the transitions.

    The collects may be a good place to make the switch: "Oremus: Almighty, everliving God..."

  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    I always want to agree with MJO about liturgical languages, but I find I have to (at least) quibble somewhat.

    His assertion that mixing Latin and English is "an insult" to both languages doesn't work well for me, excepting perhaps in the world of Anglican Prayer Book English. In the modern (non-AU) vernacular-English Roman Rite, I'm not sure there's much potential or beauty to insult.

    The issue (in my opinion) is what your use of language(s) says about the liturgical text itself. In BCP/BDW English, the language makes clear that the English prayers ARE the prayers, though they may be based on Latin originals. In that context, Latin acts as something of an encroachment or addition to the Liturgy. (Whether that's good, bad, or indifferent is another Diet can of Worms.)

    On the other hand, the new translation (rightly, IMO) makes it clear that the Mass is in Latin, and we - in this current celebration - are glossing it with an English translation. In this paradigm, I think it is right and just to allow the gloss to fall away at points where it is not needed. (This works, somehow, differently from doing practically the same thing but from a mindset of "replacing the English with some Latin.")

  • Tournemire
    Posts: 74
    I see no problem mixing and seems that's what Vatican II had in mind. At my previous parish at the choral Mass we would have the Ordinary and propers (and many choir works) sung in Latin, but the Mass is said in English, and the readings are in English. So it is an OF Mass in English, but with plenty of Latin included to reinforce that Latin is the universal language of the Church. Incidentally that was the Mass that had the most ethnically diverse attendance and to this day I am convinced it was because of the substantial inclusion of Latin. I don't think Mass has to be strickly in one or the other. (Of course I provide English translations of anything sung in Latin in the worship aids...)
  • BenBen
    Posts: 3,114
    I am also perplexed by the assertion that mixing languages is an insult. Even in a fully "latin" Mass in either form, we still have hebrew (Amen, Alleluia, Sabaoth, Hosanna) and greek (Kyrie).

    Not to mention, Vatican II clearly envisioned a mixed language liturgy, at least in some cases.
  • PeterJ
    Posts: 90
    Although I respectfully disagree with the full extent of MJO's critique, I agree with part of what he is driving at here (or, at least, what I think he is driving at!). If one's reason for wanting to mix English and Latin in the same Mass is because one thinks that English isn't capable of being a worthy liturgical language - and therefore needs beefing up with some good ol' Latin - then I would question this motive. (And visa versa.) Both English and Latin are beautiful and eminently suitable for the liturgy.

    However, one may have other reasons for wanting to mix the languages in a sensible way (e.g. Latin Ordinary, English everything else, for example). For example, as Wendi suggests, one may feel that it acts as a way of gently (re)introducing people to Latin. Indeed, as I suggested earlier, one may think that this sort of bilingual scenario is what the Council Fathers have in mind (a sort of "best of both worlds" mix of vernacular and Latin). If this is one's motive for mixing the two then I cannot share the full extent of MJO's objection.

    That said, although I do not feel the same way, people are obviously entitled to their opinion if they object to the mixing of the two on aesthetic grounds.
  • Thanks, Peter, at least for your qualified agreement. I shouldn't want to be a grinch who is perceived of as frowning while all are having fun doing their 'pastiche' masses. I do, of course, love Latin only a little less than I love English. Further, my sense of aesthetic integrity and continuum is greatly offended even when, at Latin masses, the liturgy of the word is sung in English. No, I am not such a classical scholar that I can understand Latin very well as it is being read out. But, still, it is jarring, inconsistent, insulting, and patronising, to pretend to have a Latin mass, but proclaim the lessons in the vernacular. This sense of aesthetic continuity is one I apply equally to any langauge in which a given mass is being celebrated, whether it's Bulgarian, Danish, or Hindi. After all, we, all of us, know perfectly well what is going on (don't we?), and are, at best, being facetious and petulant when we chortle that we 'couldn't understand'.

    Of course, too, there is a concern by many of my colleagues to preserve the great polyphonic ordinaries. This is certainly a worthy sentiment and goal. As for me, I would do so in the context of a Latin mass which was a part of every parish's mass schedule. This, though, leaves one with the option of doing less than good music during great seasons and solemnities (unless he/she belongs to the Anglican Ordinariate) at English masses. In light of this, I would urge all of you, and all your choirs, and all your friends, and all your aqaintances, all your pastors and colleagues, your children, and everyone else, to inundate (that means 'flood!') our publishers with bitter complaints about the quality of mass music they are offering, and demanding a more artfully composed and ecclesiastical style.

    Lastly, several above have asserted rather authoritatively that the council 'envisioned' Latin-vernacular masses. Is this really true? We all know that the mass was allowed into English only piecemeal. But, was this actually 'envisioned' as normative? I would question such an assertion seriously. I would really question that the council fathers 'envisioned' much at all, liturgically, that in fact happened in the council's name. It is clear that the council envisioned all people being able to know and celebrate the mass in Latin as well as English. But, where is it written that 'pastiche' masses were thought of as any kind of normative ideal? (I ask this a little fearful that someone may tell me just where it is so written.)
  • chonakchonak
    Posts: 9,229
    What would be insulting or patronising about the assumption that most of a certain congregation know the Latin ordinary, but would not readily understand scripture texts in Latin? Am I not understanding MJO's objection?
  • WendiWendi
    Posts: 638
    I don't understand either. Why must it be all one or all the other, or be considered insulting?

    Not looking for an argument here. I truly do not understand what your objection is.
  • hartleymartin
    Posts: 1,447
    "Nevertheless steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them."

    - Sacrosanctum Concilium 54 (emphasis added)
    Thanked by 1Earl_Grey
  • canadashcanadash
    Posts: 1,503
    I remember when World Youth Day came to Toronto and we had kids who spoke all different languages at Mass. Suddenly it came to the ordinary and those attending chanted it in Latin. It was an amazing experience and put into perspective the universality of the church for me. Without the Latin, and the people knowing the Latin, the Mass would have not been as impressive because we could not have responded as one.
  • francis
    Posts: 10,876
    in our parish we prefer to mix english and spanish as latin is all but banned
    Thanked by 1Earl_Grey
  • hartleymartin, you left out the first part of your quote from Sacrosanctum Concilium:

    54. In Masses which are celebrated with the people, a suitable place may be allotted to their mother tongue. This is to apply in the first place to the readings and "the common prayer," but also, as local conditions may warrant, to those parts which pertain to the people, according to the norm laid down in Art. 36 of this Constitution.

    Nevertheless steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them.


    This article, in particular, shows that the Council Fathers envisioned a Mass that was mixed with Latin and vernacular, else they would not have singled out "readings and the common prayer," as well as others, for vernacular use. They would have specified that the liturgy is either in Latin or in the vernacular. This was further elucidated earlier in the document:

    36. 1. Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites.

    2. But since the use of the mother tongue, whether in the Mass, the administration of the sacraments, or other parts of the liturgy, frequently may be of great advantage to the people, the limits of its employment may be extended. This will apply in the first place to the readings and directives, and to some of the prayers and chants, according to the regulations on this matter to be laid down separately in subsequent chapters.


    MJO's point about whether or not the council "envisioned" Latin-vernacular Masses is well-taken, but the primary way we can determine the wishes of the council are by its legislation, which I believe is very clear above.
    Thanked by 1Earl_Grey
  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    And concords with what I said- vernacular is a gloss on the Latin, not the prayer itself. Excepting in the case of the Book of Divine Worship, where the English is the "Typical" edition.
  • ClemensRomanusClemensRomanus
    Posts: 1,023
    While I don't think mixing languages is insulting or damaging, I agree the effect can be jarring. I think it's a Western thing, though, since many Eastern Rites have multilingual liturgies. I can only think of a handful of instances in the last few centuries where this was done in the West (Indian Masses, etc.).
  • CharlesW
    Posts: 11,996
    I am fine with the Latin Ordinary, and use it seasonally. But I see no point in having readings in Latin. The majority of the congregation will get no benefit from the readings unless they are in English.
  • hilluminar
    Posts: 121
    In the Maronite rite, the ancient languages are preserved in certain places in the Mass, while the vernacular tongues are used extensively as well. I think that this is true for all the Eastern rites. For instance, part of the Mass is in Aramaic (the language Jesus spoke), and part is in Syriac (comparable to Latin in the West in that it was the language of the Rite for many centuries and slowly passed out of use when Arabic became the language used by the people). The Eastern Fathers believe in preserving the ancient languages while embracing the vernacular tongues. That policy has saved the Eastern rites a ton of grief. Sometimes I think that the Eastern Fathers are way ahead of the West
    and the West would do well to consider this. It does seem to me that the universal human condition requires the preservation of the old as well as the embracing of the new.

    Also, if we really love the faithful, and we really desire their sanctification, the faithful must be taught the psalms (the Propers of the Mass) to simple melodies in their own language. Let us save the Latin for the easier Ordinary parts of the Mass, such as the Kyrie, Sanctus, and Agnus Dei.
    Thanked by 1Andrew_Malton
  • Ignoto
    Posts: 126
    Regarding the idea of "aesthetic continuity" as mentioned above by MJO--

    For those who might consider the juxtaposition of vernacular readings with Latin sung Ordinaries to be "jarring, inconsistent, insulting, and patronising": What are the advantages or benefits of having the readings in Latin?
  • WendiWendi
    Posts: 638
    Also, if we really love the faithful, and we really desire their sanctification, the faithful must be taught the psalms (the Propers of the Mass) to simple melodies in their own language. Let us save the Latin for the easier Ordinary parts of the Mass, such as the Kyrie, Sanctus, and Agnus Dei.


    This is what we do. Ordinary in Greek & Latin, (although we sing the Gloria in Latin as well) Propers in English, with the exception of the occasional motet. Hymns in English and Latin (with translation on the page).
  • mrcoppermrcopper
    Posts: 653
    Add another lay vote for "mixing is just fine". When I conducted a "Marriage of Figaro", years ago, we decided to do the arias in Italian and the recitatives in spoken English. Worked beautifully, and was criticized by purists.
  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    was criticized by purists fussbudgets


    fixed
  • PeterJ
    Posts: 90
    Perhaps we should encourage everyone to put in a much longer pause between the Kyrie and Gloria so as to avoid that horrible jarring effect you get when you go from Greek into Latin. Goodness knows how we Roman Catholics have coped with that all these years.
    Thanked by 1Adam Wood
  • Um, what is a fussbudget?
  • melofluentmelofluent
    Posts: 4,160
    A Scotsman. Or a Presbyterian Finance Council. Or a council of Presbyterian Scotsmans' chairman.
    Thanked by 1Gavin
  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    fuss - state of agitation over a trivial matter
    budget - from the French "bougette," a small pouch or purse

    fussbudget - a bag full of trifling nonsense and irritation.
    cf. The combox at a Traddie website.
  • melofluentmelofluent
    Posts: 4,160
    Mine's better.
  • That's what I thought... so, I'll tell Maggie Smith.
  • (I think Adam's's better. But your's does show more imagination. Plus extra points for cleverity.)
  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    Adam's's


    This is an example of why I ALWAYS want to agree with MJO about liturgical language issues. Even when I don't agree with him, I wish I did.
    Thanked by 1M. Jackson Osborn
  • melofluentmelofluent
    Posts: 4,160
    Hey, as long as we're off track with cleverity, I highly recommend the film QUARTET (vis a vis Maggie Smith, whose performance is Oscar stuff) directed by Dustin Hoffman. "Bout an English retirement villa for musicians, particularly opera singers, that is financially doomed. Cue "Rigoletto." Also featured the second greatest living Scotsman, Billy Connelly.
  • Charles "melo", My wife and I just watched "Quartet" this past week. Great movie!
    Now, back on track. Although the EF must be all Latin, the advantage of the OF is that
    that restriction is lifted. We sing Latin ordinaries and propers regularly at our Missa Cantata (OF); however, collects, readings, and general intercessions are sung/said in English. The beauty of the OF is that is possible to sing some of the great sacred music that was written in English. I love doing the EF- We're preparing for the Assumption the
    Missa "Assumpta est Maria" and the motet "Assumpta est" of Palestrina. But on the Feast of Saint Edward, King-Confessor we'll rattle the rafters with "Christ Is Made the Sure Foundation" (Willcocks' setting), Handel's "Zadok the Priest" and "The King Shall Rejoice."
    That same mass we'll sing the "Laudes Regiae," full Latin ordinary and proper. But even at the English masses with cantor & organ, we sing "Kyrie" (How did Greek slip in?) and
    regularly sing the seasonal Marian antiphon in Latin in place of a "closing hymn". I don't
    see a problem with it. At Notre Dame de Paris, the French will unabashedly sing Latin
    and French together at an OF Messe Solennelle. That's where I got the idea years ago
    of singing the Marian antiphon after the final blessing and Ite, although we don't quite
    have a like venue, where the procession can "make the station" at the Blessed Mother.
  • I'm not sure if the following link is best posted on this thread, or on another recent thread entitled "Maybe I Should Rethink Things," since some of the same issues are discussed on both threads. Anyway, the USCCB has guidelines for Multicultural Masses. So, some might be interested in the following:

    http://www.usccb.org/prayer-and-worship/the-mass/frequently-asked-questions/guidelines-for-a-multilingual-celebration-of-mass.cfm
  • MHIMHI
    Posts: 324
    .
  • chonakchonak
    Posts: 9,229
    That reminds me: it would be good for someone to collect and publish the various responses to questions made by the Ecclesia Dei commission, much as there is a project to collect the interpretations made in Notitiae by the CDW(DS) with respect to ordinary-form liturgical matters.
  • Adam WoodAdam Wood
    Posts: 6,482
    Um, what is a fussbudget?

    Just in case the previous explanation did not carry the full weight of my disdain for this personality type, I wrote a poem to better explain.

    On Fussbudgets

    Does any blight or cursed venom
    Have a bite that's worse than them in
    whom no happy triffling matter
    fails to launch an angry pratter
    blusterbunding out the gullet,
    of dispar'ging comments, full? It
    really is an aweful mir'cle
    how the purtin prudy jerk'll
    blab displeasure, frown on happy
    thoughts and spread his brand of crappi-
    ness where ere his gazing lands,
    confident he understands.

    Sure he knows the right and reason,
    thinking adaptation treason,
    squaling for some ideal marmy
    rule to keep us safe from harm, he
    pukes his half-digested fussing
    on the rest of us there, cussing
    anyone who dares to change,
    expand, adapt, or rearrange
    whatever pointless, made-up cannon
    at this moment good for damnin'
    things that other folks have done,
    and those people's sense of fun.

    Giddy at the thought of every-
    body else's happy reverie
    really being wrong, and more
    "it goes to show how really poor
    the thinking and the culture is
    these days." They never seem to notice
    (stubborn as a tired ass is)
    that they see through poop-hued glasses.
    Not to mention half the time
    or more they haven't caught the rhyme
    or reason for the rules they follow,
    [[insert vulgar pun on "swallow"]].

    Scared to have a joyful living,
    hiding from decisions, giving
    weight too much to old opinions
    acting as the soulless minions
    of a kingdom's vain pretender,
    wanting what they can't remember.
    Gone be you! I banish thusly
    buckle-hatted pikers fuss'ly
    stewing in their greivous jury-
    room of molding righteous fury,
    Glad I am that unlike he,
    I am mostly scruple-free.
    Thanked by 1Andrew_Malton
  • CHGiffenCHGiffen
    Posts: 5,210
    Adam, you have entirely too much time on your hands. :)
    Thanked by 2Adam Wood canadash
  • CharlesW
    Posts: 11,996
    Idle hands... we know how that one ends! ;-)
    Thanked by 1Adam Wood