I've talked a lot on this site about this attempt at a national Irish Catholic hymnal in Irish Gaelic. Well, now you can see it for yourself. It's actually been online at archive.org since May of this year, but incompetent cataloguing has hidden it from us. (Apparently, someone can't deal with accented vowels in a title or an editor's name.)
There are actually a few items in this hymnal (a couple of poems by "Torna", a 1924 poem by Douglas Hyde (aka An Craoibhin Aoibhinn), and three or four pieces of music by Professor O'Dwyer) which may still be in copyright. Also the hymnal SATB arrangements by O'Dwyer may be under copyright. I don't really know Republic of Ireland copyright law, though, so they may have come into the public domain (for US purposes) back in the day. (Since it's not in English, there are some US states out West which definitely have all the text out of copyright; but it hasn't been tested on other circuits. One of those weird law quirks.)
If I were you, I'd download a copy now, though. It's an extremely rare book, it's never been reprinted, and the binding of mine is falling apart even though the paper is still good.
The rest of the poems and tunes are all solidly public domain. It's been a pain in the butt to establish this to my satisfaction, since the bibliographic info is all written in Irish. (My copy has a Nihil Obstat and Imprimi Potest from 1933 _glued in_ at the front, so I guess it took the publisher a while to get technical support from the chancery. This may be part of why the sales were so low. Five years... sheesh! A death sentence! The publisher must have been mailing out Nihil Obstats to his old customers!)
The hymnal divisions are Maidin (Morning), Trathnona (Evening), Aidbheint (Advent), Nodlaig (Christmas), Corghas (Lent), Aoine an Cheasta (Good Friday), An Casg (Easter), Cingcis (Pentecost), Domhnach na Trionoide (Trinity Sunday), An Comaoin Naomhtha (Common of Saints), Danta Naisiunta (Patriotic Hymns), Feile Colmcille (St. Columcille's Day), Feile Brighde (St. Brigid's Day), Duan Posta (Wedding Hymn), Duan Seachtmhaine (Week Hymn), Danta Molta De (Songs of the Praise of God), Danta Gradha agus Creidim (Hymns of Love and Belief), Danta Gearra (Short Hymns), and some poems not set to music. There's not much in the way of Marian or saint hymns, because the hymnal editors meant to leave that for later. Most of this stuff is more devotional than liturgical, which is probably why there's so many hymns for Morning and Evening.
The tempos are given in half-notes. (No idea why.)
The font is an old Irish-language font, used to appeal to people out in the country who were used to reading books that were handwritten in uncial. (Yes, there was still a lot of that going around, even in the early twentieth century.) The dots above letters indicate that an h is added after that letter. (C with a dot = ch.) They use every period of Irish, and the book predates the post-WWII government spelling changes, so read warily!
A thousand million thanks, Maureen! I have tried for years to get copies of Danta De, but those are scarcer than hen's teeth. Another one of the gifts of the internet!
I'm resurrecting this thread to report finding the fabled 2nd volume of the Danta De hymnal. It's a lot shorter because it's just English translations of the lyrics, with only a few versified to fit the tunes; and the lyrics are all smooshed together in columns according to number, with no scores or anything. Useful, but barebones -- almost like a trade paperback supplement book instead of another volume.
I found it today without looking for it, by the very lowtech method of browsing through the whole "Gaelic" collection of digitized books from the National Library of Scotland, over at archive.org. It wasn't filed under the same title, the same authors' names, or anything else. (Apparently somebody never heard of cross-referencing entries. Sigh.) So we have every tool to make search easy, but we're still at the mercy of cataloguers and Murphy's Law. Figures.
Anyway, here's a link to Volume 2. Volume 1 is linked up above in the thread.
Btw, for some reason I haven't had any luck with downloading the regular pdfs of either book, but the black and white versions are fine. It's not like there's any color illustrations or anything, other than the lovely green cloth binding of Volume One and the lovely heavy shiny papery binding of Volume Two, so you're not losing anything. :)
Dear Maureen, Thanks so much for all of this. In addition to sacred vocal music, I'm a harpist and found all of this by searching for the lyrics and history of Bi, a Iosa, im Chroise. Having downloaded both the Irish and English translations, I've found a wonderful new rabbit hole to fall into.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.