Can someone point me to official / approved translations of Quicumque vult? I’m finding many variants that are similar but different, which makes me think it’s a bunch of errata. (Heck: EWTN’s “official” version is missing the whole first sentence!)
I’m partial to older translations, but they use some opaque language in a few places, which makes me wonder whether or not it would be worth updating what we sing on Trinity Sunday to a more contemporary translation, but I’m coming up empty at the moment. TIYA
(I’m happy to receive links to any official versions, including older language / Anglican sources; I want to compare to what we’ve been using.)
For what it's worth, the Ordinariate has a translation in the Saint Gregory Prayerbook, which would seem to at least imply official endorsement for said translation. I can't seem to find that particular translation set to music, so if you update your setting with that text, I'd be obliged if you'd let me know. We're planning to use yours again this Trinity Sunday in a hymn slot.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.