Announcing a major new offering: "The Our Lady of Mount Carmel Hymnal"
  • Os Justi Press has just released The Our Lady of Mount Carmel Hymnal.

    Produced by Music Manuscript Service of Denver with the help of a team of expert consultants, the OLMCH provides, at long last, the ultimate Catholic hymnal for a fully traditional Catholic sacred music program, in parishes, schools, or religious houses.

    Here are some highlights:

    • Beautifully bound hardcover of nearly 900 pages, but still thin and light enough to make the book sit comfortably in the hand

    • More than 600 Catholic hymns, ancient and new, for every season and occasion, with original (non-modernized) lyrics and classic harmonizations

    • Full Gregorian Kyriale in chant notation, including all 18 Solesmes Ordinaries plus several more (Du Mont, Hildegard, Pothier); 11 settings of the Creed; common tones of the Mass

    • Complete text & chants of the traditional Requiem & Nuptial Masses

    • All your favorite hymns plus an astonishing repertoire specifically for saints' feasts: Our Lady (70 separate pieces for her!) and St. Joseph (7), but also St. Anne, the Holy Archangels, the Guardian Angels, St. John the Baptist, St. Peter, St. Paul, St. John, St. Stephen, the Holy Innocents, St. Cecilia, St. Martin, St. Teresa of Avila, St. Thérèse of Lisieux, St. Benedict, St. Scholastica, St. Dominic, St. Francis, and more

    • Many hymns feature organ introductions

    • Concludes with several beloved Litanies, in English and in Latin chant: Holy Name; Sacred Heart; Our Lady (Loreto); St. Joseph; Saints

    For more information (including bulk discount rates), see:

    https://osjustipress.com/products/our-lady-of-mount-carmel-hymnal

    To watch the 3-minute promo video:

    https://www.youtube.com/watch?v=EggclLx-WjY
    1.jpg
    2520 x 3527 - 932K
    2.JPG
    3936 x 2624 - 1M
    3.JPG
    3936 x 2624 - 922K
    4.JPG
    3936 x 2624 - 1M
  • I mentioned this on YouTube too, but it bears repeating and discussion here (and I'm happy to be proven wrong!) but it appears that there are not translations for offerings that are exclusively in Latin. I think this is a huge hindrance to its adoption in a normal parish setting. I do my best to point people toward traditional music (and I've already ordered a copy of this hymnal for more comprehensive review and reference) but I doubt I could get the powers-that-be to agree to purchasing an expensive permanent resource that did not include translations for the copious latin options. Te Sæculorum Principem, for instance, has a ton of white space on the second page and no translation (that I can see, unless it's on the next page). I could not tell my congregation to turn to that page and attempt to chant the hymn without a translation being supplemented in a worship aid. Perhaps this wasn't intended for the congregation anyway, but the point still stands. If we want to make this music accessible to people, they have to know what it actually says.
    Thanked by 2LauraKaz igneus
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    I can’t see the point of offering it to a schola exclusively without translations when creating a work from scratch that also has vernacular offerings. It’s one thing to have a Liber and say to use your missal or your phone otherwise, but a new book is different.
    Thanked by 1ServiamScores
  • I do understand what you are saying, but we thought about this carefully, and here are some points to think about in return.

    1. This hymnal was definitely developed with TLM congregations in mind, ALTHOUGH it could be used by a conservative Novus Ordo community. In the TLM world, Latin doesn't trigger people in the same way, and we see a fair number of these Latin hymns on a regular basis.

    2. There are a limited number of Latin-only chants as compared with the very large selection of English hymns, so this may not be a make-or-break problem, depending on the uses to which the hymnal will be most commonly put.

    3. Some of the Latin pieces have translations while others do not. Adding translations for all of them would have made even larger a hymnal that is already pushing the limit of what is practical for a single book. And most of the pages don't have that extra white space that you noticed.

    4. If a parish is larger enough to use worship aids, or has the custom of publishing information in Sunday bulletins, a translation could easily enough be provided there on a given week when a certain Latin hymn is to be sung.

    Thanks for your comment and your interest!
  • I would think that it would be preferable, with these points in mind, that the advertising be updated to make reference to the fact that it really is intended for old-rite communities. I get that reading between the lines, people can glean it, but really the current presentation just indicates that it’s a traditional hymnal, and that terminology indicates a broader scope than the intended use case.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    As to 3, yeah. But there are so many hymns… and I agree with Serviam.
    Thanked by 1ServiamScores
  • Looking forward to reviewing this Hymnal in hope that it will serve our Diocesan Extraordinary Form community at Mass and (hopefully in the future) vespers!
    Thanked by 1ProfKwasniewski
  • A quick glance reveals two glaring typesetting problems on the sample pages: the abbreviation rit. inexplicably spaced out onto two lines, ri / t., and text offsetting in each stanza of "Te saeculorum Principem" after the half bar as well as the very first note. I would like to see more traditional stylistic choices in a "traditional" hymnal: slurs between quarter notes sung to the same syllable, syllabic beaming for eighth notes, alto stems down and tenor stems up instead of everything formatted piano-style, and reverential capitalization. I question the use of normal bar lines at broken bars. Why were serial commas used in the text but not the title of "All Glory, Laud, and Honor"? It is very difficult to proofread one's one work, but surely for a book with a $30 price tag and mostly public domain content, someone could have been hired to do the job well.
  • tomjaw
    Posts: 2,814
    I see it has been made for the French, with accents on two syllable Latin words.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    alto stems down and tenor stems up instead of everything formatted piano-style


    Ouch.

    I question the use of normal bar lines at broken bars.


    @FSSPmusic do you mean in “All Glory, Laud, and Honor”, at the end of lines, or somewhere else?

    Anyway, this would kill two birds with one stone for us, for 95% of our needs, but the engraving things to me that Patrick addresses are errors; I also wonder how it’s possible to do the chant like that, with the lowest note offset like that.
  • smvanroodesmvanroode
    Posts: 1,012
    I see it has been made for the French, with accents on two syllable Latin words.


    I noticed that as well. Totally unnecessary in my opinion.

    Does it make sense, from the perspective of a regular parish, to have 11 settings of the Creed? The many engraving errors, already present in the few sample pictures available, are not very promising.

    I too would surely mention the specific use for Masses according to the 1962 Roman Missal.
    Thanked by 1tomjaw
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    Does it make sense, from the perspective of a regular parish, to have 11 settings of the Creed


    This is why the index is needed. If it’s the Solesmes seven plus Dumont, that gets us to nine, I think. That’s understandable if perhaps unrealistic, but that leaves us with yet two more.
  • @FSSPmusic do you mean in “All Glory, Laud, and Honor”, at the end of lines, or somewhere else?
    Yes, but it's a stylistic choice, not an error per se. In the first twenty or so examples on the hymnary.org site, most do break bars at the end of the line, but only two use a normal bar line at the break. Most use an open staff, i.e. an invisible bar line. A couple use a double bar line. A thick bar line is another option, see here.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    Well. There are certainly things that I consider errors now that you mention them, as the standard is pretty fixed. But deviating in a way that’s really in the minority is, well, a choice. (The stems actually would drive me bonkers; it’s occasionally not clear what note is for tenors otherwise.)
  • francis
    Posts: 10,909
    I immediately noticed the piano style of writing SATB hymnody as a departure from accepted norms along with more than four versus being put inside a grand staff…in my opinion the 1940 is a premier model for standards to engrave a hymnal
    Thanked by 2CHGiffen Liam
  • ServiamScores:

    I can imagine some NOM communities, very "high church," wanting to use this, so Os Justi Press won't brand it as TLM-only. But I think no one will buy 500 copies without looking at an evaluation copy, and it's at that point that they'll have to judge whether it'll work for their specific needs or not.
  • ServiamScores:

    I can imagine some NOM communities, very "high church," wanting to use this, so Os Justi Press won't brand it as TLM-only. But I think no one will buy 500 copies without looking at an evaluation copy, and it's at that point that they'll have to judge whether it'll work for their specific needs or not.
  • People can pick nits all day long, since there's a dozen ways to skin a cat. The use of a piano reduction for some of the harmonizations is a reflection of the fact that the hymnal also has organists in mind (no separate organ edition is planned at this time); nevertheless, any singer capable of reading music could easily sing his part from that. As for accents on two-syllable Latin words, this is hardly a "make or break" issue. Basically, if someone wants a hymnal with a deluxe selection of chant and hymnody, this is the new leader in the pack, regardless of whether or not it checks off everyone's favorite box. And $30 for a 900-page hardcover like this is a good deal, if anyone knows about the costs of printing these days.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    As for accents on two-syllable Latin words, this is hardly a "make or break" issue
    .

    Maybe individuals do, but I do not believe that anyone is consciously perpetuating this element of the Liber Usualis on a more widespread level; we talk about how much time this engraving took and how this means sacrificing other things. Fine. But the tradeoff is inserting these unnecessary accents, not an easy task even if you memorize the Unicode entries or have a Mac that covers the symbols omitted with ASCII on Windows with an alt code. Which gets to the point about stems: why switch how these things are engraved from piece to piece? (Maybe I’m the silly one here, but it’s somewhat better to make a singer’s edition with harmonizations that the organist can play from, rather than an organ edition to sing from.)

    Serviam didn’t say “TLM-only”, in fairness, just that the target audience is a TLM community — even if it can be used by anyone doing similar things.
    Thanked by 2CHGiffen tomjaw
  • kevinfkevinf
    Posts: 1,205
    but it’s somewhat better to make a singer’s edition with harmonizations that the organist can play from, rather than an organ edition to sing from.)


    As a trained organist, absolutely. Organists who cannot read from such...
  • davido
    Posts: 985
    Sorry, but this is sounding more and more like Ostrowski advertising: “we did weird stuff, we don’t care, buy our book because it’s the best in the world. It’s the best because we said so.” lol
  • davido
    Posts: 985
    In all fairness, this book is probably someone’s basement office project over the last 10 years. So much of it looks good that it’s a shame they made decisions that keep it from being A+ professional. I love that there is one edition, with the choral parts in it by default.
    Like the Adoremus Hymnal: it’s got some good stuff, but the engraving and layout are amateurish. Source and Summit is pretty professional looking, except for the refusal to use Solesmes signs on chant notation and the ragged final systems when you print off hymns. Ignatius Pew Missal was pretty good, actually, with engraving and formatting.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    The pew book for S&S has some odd rhythmic choices clashing with non-usage of the Solesmes signs (a decision which I don’t like but OK, “use the Vatican Edition” is coherent at least).

    I basically agree, David. It’s… well, hard to present this to the powers that be now that there’s been more feedback.
    Thanked by 1tomjaw
  • in my opinion the 1940 is a premier model for standards to engrave a hymnal
    That, and the 1958 Service Book and Hymnal of the Lutheran Church in America, although I'm not a fan of the omission of time signatures. As far as Catholic hymnals go, the ICEL Resource Collection is handsomely laid out.
    more than four versus being put inside a grand staff
    If people aren't familiar enough with their line by the fifth stanza, it's rather hopeless. But please format the remaining text with the proper indentations for poetry!

    One may dismiss all of this as nitpicking, but our publishers really need to do better. We're woefully behind most of the Protestant publishing houses. Books intended for use in divine worship need to be thoroughly proofread before being marketed for bulk sales.
  • davido
    Posts: 985
    I appreciate the contributions of small publishing houses/self publishing. But it’s true that the major Protestant hymnals have set a high standard for over a hundred years.
  • Yes. Even small publishers can reach a similar standard though, if they are willing to take the necessary time. It just becomes exponentially more tedious the larger your project is and the higher your standards are. I say this from personal experience. I could make a top-notch music book just using free software (LaTeX, MuseScore, Scribus) but it is really a question of time and energy, which is almost always required in greater quantities than one imagines. And so if you don't have a paid team of professionals, then it is hundreds of hours of your own time.
    Thanked by 1Anna_Bendiksen
  • My question is this ... And without having seen the book in its entirety as I'm waiting on my order to arrive.... Is Sacred/Liturgical music (in the US l, considering this is the home of this Hymnal, and many others) at such an all time high in quality and offering that we really have the time to be bickering about this?

    Speaking from the standpoint of the sheer amount of work before to continue what my predecessors had begun in orienting the music to be a truly SACRED music program, I would be overjoyed to know that such a resource exists and is available. I despise subscription models, because they are just another way of making money when that money should be spent on so many other things for a Sacred Music program.

    No Hymnal is perfect, let me tell you... And yes, there are many protestant hymnals that are near perfect from an engraving standpoint... However, to compare this new offering from Os Justi and it's team to the "Hymnal 1940" is such an unfair treatment. The Hymnal 1940 was not concerning its-self with a Liturgical revival in the Episcopal church in the same way that we NEED to push for one now in the Catholic Church. They are unfair to both hymnals, as each Hymnal serves different purposes and COMPLETELY SEPARATE RITES (and confessions of faith).

    Please, for the sake of what is Good for Holy Mother Church, stop making the good become the enemy of the ideal, because as far as I can tell, this Hymnal, along with the St. Michael Hymnal, Source and Summit, The St. Isaac Jogues Hymnal, and dare we even include Marie's offering of Psalms, Hymns, and Spiritual Canticles, as well as the Gregory and the Pius X hymnals... All seek to offer to God true, honest, Holy worship, and to edify the Faithful to the best of their abilities. No one resource is perfect...

    Only once the whole of the church is Liturgical restored can start nitpicking EVERY LITTLE detail of one publisher over another... Or maybe we can say "Thank you" for the good that we receive (however small), put on some humility, and put our energy where it must be spent... In the vineyard, working for the Greater Glory of God, and the Good of Holy Mother Church.

    (Rant over... Feel free to poke and prod now...)
  • Also, I feel like this conversation is a radically different one than talking about the dumpster fire that the Adoremus Hymnal was... That was distractingly horrible....again, another camp entirely.
    Thanked by 1ServiamScores
  • francis
    Posts: 10,909
    My wood in this fire is that we publishers (I also have my small offering of a super light hymnal) is that we need to proof each others work BEFORE it goes to press.

    Also, we are thankful for EVERYONES contribution to sacred music here… large or small. That is a given.

    However, we should all want the most excellent and most perfectly beautiful of all we create. When we post things on this board we post it for feedback… iron sharpens iron. I would hope that is the perspective of the pro music people in this org.

    I had one person send me an entire list of corrections for my work and I was extremely grateful to be able to apply everything that was in the suggestions. They took their own time to go through my book page by page and for me that is invaluable. Of course I took an extremely different approach. I started with a much smaller project… strictly a pew hymnal with a plan to create the choir edition which will probably be spiral bound, so that the organists, (and organists with a failing eyesight) will have a beautiful and functional complimentary resource.

    A 900 page hymnal in my mind is way over the top. For the choir and schola, perhaps a great resource. But for the pew, I think it should be much simpler. JMHO

    Then again, other hymnals seem to be in the 800 page realm… so maybe not too much?
  • AnimaVocis, I think you are on the mark. I find myself rather sympathetic to Michael Matt's (of The Remnant) clarion call to "unite the clans" by which he means, the bickering among trads is really detrimental, and we would all be better off by working (broadly speaking) toward similar goals, rather than fighting the world AND infighting other trads at the same time. I think that is what you're driving at here too. Best be happy about a new traditional hymnal that will serve congregations well wherever it is deployed, rather than endlessly hashing whatever faults it may have. Whatever those faults may be, its merits far outweigh them—merits which also tend to far outweigh other options on the market. I'm sorry if my initial remark served as a catalyst for a pile on. (Although, to be fair, proofs of this hymnal were shared here for feedback, so it's not entirely unreasonable to further discuss the topic on this forum, in particular.)
  • Well, just from a physical book perspective, I don't think something in the vicinity of 800 pages necessarily has to be unwieldy. The Liber Brevior is 800 pages, and is super light and beautifully proportioned, so I take that as a proof of concept. Granted, for a congregation I'd want slightly thicker pages than the Brevior has. And I also think that we have so much beautiful music to pull from that ~800-1000 pages is not necessarily out of the question. But it is a delicate balance for sure. Having too many choices is bad, I think, because it unnecessarily complicates things. But an abundance of robust classics is the ideal, so if we find 800 pages of robust classics, I'd say use them. But it's a fine line.

    I'm grateful that so many people are going to the great trouble of producing and offering their own hymnals, in the attempt to produce something better than what we already have. All the recent endeavors; The Our Lady of Mount Carmel Hymnal, Francis's Fleur De Lis Hymnal, Jeff Ostrowski's three successive hymnals, and especially A book of Catholic Hymns by Noel Jones, as well as any others I've forgotten. They provide many ideas and give communities in various situations options to find what will work for them. Personally, I'm not fully satisfied with any of the current offerings, and I'd like to make my own hymnal eventually, but that would be a couple years down the line, requiring much other work to be done first.

    So rather than listing the things I find imperfect about this hymnal, let me throw out a positive: I really like how it is produced in one edition, for congregations, choir and organist. There is something beautiful to me about the simplicity of having one single book which everyone is referencing (similar to how the Liber Usualis is used in some places). And I am happy that if anyone in the congregation feels so inclined, then can sing one of the harmony parts on the hymns, and they are reading off the exact same thing as the choir.
  • Some of the comments have clearly struck a nerve, when valid critique of editorial decisions is dismissed as nitpicking, bickering, infighting, making the ideal the enemy of the good, etc. We need publications with the highest editorial standards that will last for decades, not books that will be in print for just a few years, only to be discontinued or revised into incompatible editions. There are conservative Anglican and Lutheran churches still using hymnals from the 40s, which remain in print today because they're top-notch publications. The closest analogy we have is the St. Gregory, but it's a far cry. There are a number of reasons why the 1905 Kyriale isn't universally known and loved—neither today nor in 1962, 1965, or 1969—but that's another discussion. Catholic publishers, can we get something that's going to have an enduring legacy instead of lasting a generation or less?
  • Obviously, last night something hit a nerve... I apologize for my soap box....

    Constructive criticism is a great thing when it is given that way! I will likely offer my own when I have a chance to review the Hymnal.


    I would love to see S&S, CCWatershed, those behind this publication, and so many others to come together (unite the clans) to help create a truly top notch Catholic Hymnal that transcends all personal preferences because how over the top beautiful and faithful it is in its offering and aesthetics, rather than each company saying, "Look at what we have! It's the most Catholic Hymnal since Catholic became Catholic!"

    There are many wonderful options, each with their own deficiencies when compared with opinions, and even standards of music printing.

    Speaking of the Lutheran hymnal of 1941 (still in use in many Lutheran Church Missouri Synod) parishes) was of such high quality, as well as it's successor (Lutheran Service Book, and the lesser known intermediary Lutheran Worship) is because they are published by Concordia Publishing House, the primary publishing house for all things Liturgy and worship in the Missouri Synod.
    Thanked by 1DavidOLGC
  • francis
    Posts: 10,909
    @FSSPmusic

    Amen and amen. I echo your sentiment. Let us all continue to strive to uphold and promote every good work and better it to every degree possible.
  • I see the circular firing squad is out for duty and more effective than ever!

    Let anyone who has attempted to produce a hymnal on this scale be the first to cast a stone.

    We are making some edits to correct additional typos, but even as it stands, it is the strongest contender in a not very numerous set of choices out there.
    Thanked by 2tomjaw francis
  • FSSPmusic
    Posts: 322
    Let anyone who has attempted to produce a hymnal on this scale be the first to cast a stone.
    We are making some edits to correct additional typos
    Professor, if I were attempting to produce such a hymnal and still making edits, I would express appreciation for the constructive criticism instead of dismissing it as nitpicking, stone casting, and a circular firing squad. I am, in fact, in the midst of a major production myself, which will probably be in the neighborhood of 500 pages when complete. Although my work is intended for trained cantors rather than congregational singing, I strive to solicit as much feedback from as many prospective users as possible. I say let those to whom this book is being marketed cast all the stones they want!
  • chonakchonak
    Posts: 9,274
    I've been working on a parish hymnal project for a couple of years, and while the book is melody-only, I can offer some tips on the appearance of lyrics:

    image

    Here are some specific items marked:

    1: Lyric syllables on a single note should usually be centered under the note. Failing to do this makes the text look ragged. (There are exceptions: some engravers left-align the first syllable in a stanza and that's good.)

    2: Apostrophes and quotation marks must always be typographical apostophes and quotation marks. The vertical versions used in data processing should not be considered acceptable in books.

    3: On a syllable with slurred notes, it's best to left-align the syllables, as this helps to lead the eye rightward toward the slur.

    4: Adding commas to the sentence "Mortal men and all things created make reply" is, well, not absolutely wrong, but idiosyncratic. It's a sentence in which no commas are needed. A few old hymnals did that ("Mortal men, and all things created, make reply"), but adding them breaks up the thought unnecessarily.

    Still, the editors are to be congratulated on this large and ambitious project.

    And I just recognized a typo in my own score above: the slur should be solid, not dotted.
    lyrics1.jpg
    1086 x 780 - 185K
  • ServiamScores
    Posts: 2,963
    Dr. K,
    I fully respect and appreciate that it is difficult to deal with criticisms for a long labor of love. But the presupposition of your "circular firing squad" remark is that any criticism arises out of malice, and not love, which is certainly not the case for me, at the very least. You may take or leave what I am about to say, however suffice to say, I have gone deep into the weeds with hymn engraving the last 6 years and I feel it proper to respond thoroughly in light of your remark, as a proof that criticisms are neither flippant nor unwarranted.

    I am going to present my thoughts on this hymnal in as charitable a light as possible because I so highly respect the work that you do, and because I think this is a laudable project writ large. With that stated, it is also very fair to observe that this hymnal was not at all prepared for primetime, and was well below the standards I've come to expect from someone of your caliber both as a frequently-published author and a professional musician yourself.

    Here are some of the inconsistencies that I've observed:

    • some pieces have translations, others do not. The claim that there was no room for translations is clearly false, since they were fitted in wherever it suited the editor, but not other places.
    • fonts are mismatched throughout the book. Chants use huge fonts, while hymns are tiny and almost unreadable for anyone with older eyes.
    • many chants are missing mode annotations, which is surprising, not because they are truly necessary, but since they are typically included, but are randomly omitted.
    • many hymns are missing proper attribution such as hymn tune name or author or translator. This is a very basic "must" for hymnals, and, frankly, an embarrassing oversight. (Another example: 149 is marked as "based upon" but no name for the adaptor.)
    • some latin/english hymns face each other, while others do not. But when they do, they don't actually properly mirror each other. For instance, 147-148, the system breaks are different. The latin edition also exhibits an issue present elsewhere in multiple instances, where bit of a refrain are orphaned when they need not be. "Gaude" should have been bumped down t the next line.
    • odd editing choices were made with text blocks on these pages as well... Why are the latin verses at the bottom misaligned? And then when the same approach is mirrored on the facing page, they are mirrored in a different order: one the left 4&6 are high, on the right, 4&5 are high. It's just sloppy.
    • there are multiple instances throughout the hymnal where the editor(s) could not agree on common terms and contractions. For instance, p. 159 has "Trns." for translator. On the facing page, "Tr. Edward Caswall". Is it Tr. or Trns.? Pick one. Similar little discrepancies exist for other things like as well such as when you have "Hymn 1" and "Hymn 2." (period) on the same page. (267)
    • a not-infrequent issue is that verse numbers do not properly align with themselves even on the same stave (160). I don't even know how this is possible, since alignment is handled by default by most notation programs.
    • default stem length is far too long, which is one of the contributing factors to the almost incalculable number of collisions. The number of collisions deserves a separate discussion unto itself, but suffice to say, this issue alone makes this hymnal not ready for prime-time.
    • Why does the occasional hymn tune have the meter indicated, while the overwhelming majority don't? (159 - "TRURO LM")
    • Lines of poetry are often split apart and the stave breaks occur at very odd places. It is common practice in hymnal design to keep phrases of text together wherever possible, and staves break mid-measure for textual clarity. This is almost universally ignored, and makes for very awkward reading. 166 is a great example of this, where the second line "The watchmen... crying" could have very easily been on a single line to keep that phrase in tact. There is plenty of space to accommodate this. It's even worse in 250 where you have two 8th notes as a pickup to a page turn. They would have been much better off on the next page.
    • in the overwhelming majority of cases, 2 page hymns do not lay open on spreads, but require page turns. (again, see 166 or 250) No, no, no. Merely shifting a neighboring 1-page hymn forward or backward one in the order could have saved so, so many hymns from this fate. It is honestly wild to me that this was not considered as a primary concern when laying out the order of the hymnal.
    • wherever dynamics are present, they very often cause graphical problems and collisions. 181-182 (There also seems to be errata on 182-- that marking should likely say "Ped" not "Man". I would also suggest an alternate font to make such markings jump out to the eye, rather than using the same (albeit slightly tinier) font as the lyrics.). Another difficult case is 433-34. Collisions galore, and they are not aligned in any way.
    • refrain texts often are not centered in staves as is standard practice. Speaking of refrains, 1.2. & 3. for the refrain of Hark the Herald? odd marking. As is the "org." (italics with a period, different from the "Man" marking a few pages earlier) below the cue-sized notes.) But the question then remains: what is the house-style of this hymnal? Are you marking refrains with verse numbers or not? (they hardly seem necessary)
    • "Amen" on v2 of 163, but v5 of 253. Shouldn't this, as a standard, be on the bottom line for all hymns?
    • use of divider lines is not standardized. For instance, you use them to divide english and latin (180 Puer Natus) but then do not use them to divide english and german (203 Silent Night). They also do not divide latin and english in Quem Pastores on 227.
    • On a similar note, sometimes you also use regular vs. italic fonts, but not always, for different languages.
    • 206 Coventry Carol has no verse numbers at all.
    • sometimes you employ syllabic beaming (237 Divinum Mysterium) but other times you do not (387 Christus Vincit). Again, I come back to the question: what is the house style? It seems a grab bag and there is no consistency.
    • 241 In the Bleak Midwinter is missing notes. seriously. There is no pickup for "Our" in V2 (with or without parentheses as are sometimes used) nor for "A" on the 3rd stave and V2 & 4 at the end of the 3rd stave. You also have lyric extender lines going into rests. There are ties colliding with rhythm dots. There is so much going on here.
    • A few select pages get red text indicators. What makes some of these cases more special than others? Also, they often collide which is painfully apparent when they are printed in red... (265).
    • Speaking of red... why not R/ V/ in red? And why are some asterisks in Red, but not others, sometimes on the same page? (v1, 272, same on the following pages)
    • The idiosyncratic nature of selectively bumping particular syllables down out of alignment with the rest of the word is baffling to me. 271 & 639, for example, are very odd to read. I've never seen this anywhere else, and seems to work against, rather in favor of this style.
    O CRUX Á____SPES...
    __________VE
    Please correct this. Just nudge the entire line down a little. Again, common practice.


  • ServiamScores
    Posts: 2,963
    • 318 is borderline unsingable. There are huge gaps between reciting texts and the ensuing chords; there are no guiding lines or dividers. Nothing. Just gargantuan gaps that the eye has to hopefully jump and get right. This is "anti-user" I would say. The chords need to be moved closer to the end of the longest line of text on each line. Also, note the reciting tones at the top of p. 318: where does the singer change? Ægyptum or cum? It's hard to tell due to the spacing of that line what, precisely, the intent is. Frankly, the spacing is very odd throughout the entire thing, and some phrases have much more spacing than others, even when there is ample space for them to be evenly spaced. P.483 is another example of how un-user-friendly the current engraving approach is. Just condense the staves to a narrower width so the eye can actually track each line of text!
    • 324 "ref:" in red (only ref [lower case r], not the : ) but other places in the hymnal use R/. On 565 its 'ref' on 569 its 'Refrain'. Please just pick one (ok, two: use R/ on chants and a single textual variant in the hymns).
    • In a related vein, "Repeat: O Maria!" is in black on 505 and colliding with the staves.
    • 351 triplet brackets are colliding with the stave.
    • 363 & 4: TEN verses with no divider lines or other visual aids. The subtle spacing every 3rd stave is so minuscule that it was a wasted effort. This is also another great example of how much bumping the last beat to the next stave would make so much more sense. Also note that the composer annotations for the identical tune are different. In fact, even the tune name itself is annotated differently on facing pages. Wild. These are the types of very basic details that make me think this hymnal is only in its rough-draft phase and not ready for primetime.
    • Similarly, The Salve Regina 565 is rather poorly laid out; here we have spacing between vs. 5 & 6, rather than every 3rd verse as seen elsewhere. Then O Ma -
    ri - a. is split, rather than kept on the first stave. But it's kept together on the second, even though it's amore densely-packed stave. (and on 567, it's kept together with the pickup for the second stave...
    • some hymns are very cramped and top aligned (499) while others are justified with huge spaces between staves (502)
    • more on pagination: why break apart a chant across a page turn when it's not necessary to do so? A great example of this is 512-513. On 512, you have the first two staves of the Memorare. On 513, you have the rest, and then the first two staves of another chant starting at the bottom. This is perfect proof that the memorare could have simply been a complete page, intact and whole, without requiring a page turn. I'll fully grant that it's a war to be waged to attempt to minimize the length of a book, but there are simple cases like these where some basic shifts could have made for a more pleasing result. You could swap Tota Pulchra es O Maria and the Memorare, and simply move the Memorare to 514, and have the first two pages of TPOM on 512. This doesn't avoid the page turn issue, but at least one of the two chants is kept intact. Similarly, you could bump the first line of Alma Redemptoris Mater II on 524 to the next page. Please consider where such improvements could be made. There are many, and doing so would make the hymnal easier to sing from. (I'd be remiss if I didn't also mention 611. Kindly either make it one page, or add the translation that there 'isn't room for'.)
    • Who adapted the english versions of the Marian Antiphons? (530-40's)
    • 547 Your organist will thank you in advance if the Refrain and Verse markings could either be boldened, in Red, or both.
    • "Jerusalem" as the melody for Arcadelt's Ave Maria (548)? I've searched for all iterations of this hymn tune name on Hymnary.org and do not see it there. This is not conclusive, of course, but it does seem like errata.
    • 584 has the marking "all verses" but other hymns with similar arrangements (Coventry Carol) do not.
    • 577 add "good joy... joy of" to every line. It is too much for the eye to jump around like that between the first two beats and then "one – sev'n."
    • 620 orphans five syllables and amen on the next page after a page turn. 619, the facing page, has the top stave higher, and the bottom stave lower than those on 620. To my eye, you should be able to squeeze those few syllables on to 620. In fact, you fit 8 staves on one page just two pages later on 622, so it is clearly possible.
    • 656 why does the tenor randomly jump to the top stave? Please keep the voices consistent.
    • 665 piano "Ped." symbol. 666 "Ped." plain text. I'm not a fan of the piano symbol (never seen it in real organ editions) but whatever you do, consistency is once again key. These are on facing pages OF THE SAME PIECE OF MUSIC. (Also, the I. and II. voice markings are missing from other two-part motets.)
    • 675-6, since we don't have room for translations, (I'll quit with this joke now—I thin I've made my point) why not spread this out more? Just a thought.
    • I invite you to turn to 698, and then slowly turn the pages through to 704. Observe the fonts. And the margins. Also observe the color of the † symbols.
    • 727-728 is very spread out 2:2 rather than 3:1 and also has bar numbers for some reason?
    • 729 rhythm for Love Unknown?
    • 743 verse numbers on 3rd stave
    • what's the decision about keeping voices separate versus when they are combined? 743-44 has combined stems, including seconds, which are typically broken even when stems are combined for clarity. Most other hymns have stems separated for clearer voice leading. This needs to be standardized throughout the hymnal. All one way, or all the other.
    • 751-752 Verse spacing is totally different on facing pages. In fact, 751 appears to just be different from the rest of the hymnal, in spite of the tight spacing on that page. (Side note: are we worried at all about 'Jehovah'? I suspect not, but worth mentioning.)
    • 778 voice columns are misaligned throughout
    • randomly, in the midst of chant notation, you have the angelus in both latin and english in modern transcribed notation? 807-808 but then you're right back to more square note notation.
    • 815 a half-red annotation?
    • Index: Lord deliver us, we pray. Please have guiding lines or condense the spacing (855-856). This is almost comical. I understand that there are columns used later in the index for annotations for liturgical theme, but still. Some guidelines or something would be a very welcome addition.
    • I'd like to put in a vote for a slightly larger default font size for the hymns. It certainly can be done (especially if you shorten the default stem lengths or switch to shared stems throughout) as other professionally-published hymnals have demonstrated time and again. The default font is too small, and arguably, the chant font is too big. The mismatch between the two is awkward.


  • ServiamScores
    Posts: 2,963
    I am going to refrain from discussing whether or not this wants to be a hymnal or a choir supplement (the inclusion of motets would seem to favor the latter interpretation) but suffice to say, as laudable as a first effort is concerned, this never should have made it to print in this condition. I am more than willing (this is a serious offer) to go through with an even finer-toothed comb and help annotate errata and collisions if such a service would be desired and appreciated.

    As with many other efforts out there, I'm happy to see other people who are "on the team" having their successes wherever they can be had. But there is simply no way I could recommend purchasing these books at cost to anyone in their present condition. I pray that the requisite changes are able to be made so that this is truly a successful and beautiful book worth having.

    As a closing thought, you mentioned in an earlier reply to me that this was a hymnal for trad communities. I feel it a bit of a pity that you're willing to pigeonhole the hymnal to only that group, as there are trad-leaning parishes that would welcome such a resource (and certainly MD's who wish to shepherd their congregations in that direction) if only some accessibility features were added (read: translations, even if small, and not everywhere, but only where they can be reasonably accommodated). There are choirs who would use this book as well, even if they weren't purchased for the whole parish.

    In any case, I hope you receive these notes with the charity in which they were intended. I really do want this to succeed, just as I'm happy to see the CCW hymnal in circulation. I welcome them whenever I encounter them.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,526
    I see the circular firing squad is out for duty and more effective than ever!

    Let anyone who has attempted to produce a hymnal on this scale be the first to cast a stone.


    I’m not working on a hymnal but I’m working slowly on other large-scale projects. Matthias Bry in France is doing the Nocturnale Romanum. Anyway, Matthias’s project in particular is completely open-source and welcomes contributions — but as much as we would want help with original work, not everyone can do so. Contributing to typographical and other corrections is good. We have tired eyes especially as we only have the one set. And I wear glasses so I’m already at a disadvantage.

    A style guide is a must even if it evolves or you make a mistake. But that’s what proofing is fire.

    Do we at least have the actual U+2123 U+211F for the slash V & R? I’m tired of seeing V/ and R/. That’s totally inexcusable with modern fonts and Unicode.

    I recall the lyrics getting bumped around for inexplicable reasons with the chant. That suggests that something other than Gregorio was used. Which… that’s malpractice. I’ll be blunt. You have to deal with importing graphics anyway!

    I can’t justify no translations, not for something to be used week in and week out. And motets? Goodness gracious. That’s too much. This hymnal is not well-conceived.
  • francis
    Posts: 10,909
    Dear Dr. K,

    I am one of your great defenders (and admirers and promoters) as you may know.

    People post on here all the time with new comps, new layouts and new contributions to the cause of sacred music. We always put forth our honest and forthright opinions. When Jeff O. put out his hymnals, we all gave suggestions along the same lines. I think also with Adam B. I suppose this web page is the ‘iron sharpens iron’ forum.

    Richard C has been a level headed moderator for years in this effort and he does not discourage our rantings and critiques unless it becomes personal, and I am so grateful to have a platform where we can speak honestly.

    We thank you for your contribution to sacred music and the defense of the liturgy and are encouraged that you are able to take constructive criticism and look forward to the finished work.