Does someone have a translation (or can do a translation) of the following:
"Diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum."
I believe this is the communion proper for the Feast of St. Anne (our parish's patron saint), but unfortunately the Liber Usualis does not contain translation, and my Latin is as good as my Greek.
And of course, having discovered the translation, you will want to share it here so those who search the forum in the future will be edified as well ...
Unless you use the NAB: "fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever." A translation that David well might weep over as he tried to sing it.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.