There is a quite 'literal' translation to be found on p. 140 of:
Translations and Annotations of Choral Repertoire
Volume I: Sacred Latin Texts
Compiled and annotated by Ron Jeffers
Published by earthsongs
ISBN 0-9621532-1-4 (paperback)
This is, in fact, a quite useful reference for anyone's library.
There are several companion volumes for German texts and (?)French, (?)Italian
Jeffrey Tucker (& Britt) provide what you ask for here, in what I've often claimed is the single most amazing offering the CMAA has yet added (and they've added TONS, as you know).
I tried to attach a PDF excerpt, but the forum said: "Some problems were encountered --- The file you attempted to upload (tucker_BRITT.pdf) was of type "application/download", but the file extension "pdf" did not match the accepted extensions for this type of file: rar, RAR"
1. " Praise, 0 Sion, thy Saviour, praise thy Leader and thy Shepherd in hymns and canticles. As much as thou canst, so much darest thou, for He is above all praise, nor art thou able to praise Him enough." Sion: the faithful, the Church, see Glossary. Major: Benedicentes Dominum, exaltate ilium quantum potestis: major enim est omni laude (cf. Ecclus. 43, 32-34). 2. "To-day there is given us a special theme of praise, the Bread both living and life-giving, which, it is not to be doubted, was given to the assembly of the brethren, twelve in number, at the table of the holy Supper.'' Quern . . . . datum esse. For duodence see denus in the Glossary. 3. "Let our praise be full and sounding; let the jubilations of the soul be joyous and becoming; for that solemn day is now being celebrated, on which is commemorated the first institution of this table." Mensce, table, the Holy Eucharist. 4. "At this table of the new King, the new Pasch of the New Law puts an end to the ancient Pasch. The new supplants the old, truth puts to flight the shadow, day banishes night." Pascha: the Pasch, Passover (cf. Exod. 12-13). Phase: This is another form of Pascha and has the same meaning (cf. Exod. 12, 21; 34, 25; Num. 9, 4). The English word Phase occurs only in the Douay Bible. The expressions "The new supplants the old," etc., refer to the institution of the New Sacrifice foretold by Malachias (1, 10-11), of which the sacrifices of the Old Law were but shadows, types, and figures. 5. "What Christ did at that Supper, the same He commanded to be done in remembrance of Him. Taught by His sacred precepts, we consecrate bread and wine into the Victim of salvation." 6. "This is the dogma given to Christians, tfyat bread is changed into Flesh and wine into Blood. What thou dost not understand, what thou dost not see, a lively faith confirms in a supernatural manner." Prater rerum ordinem: 181 PROPER OF THE SEASON In an extraordinary manner, transcending the evidences of the senses and of the intellect. 7. "Under different species (different) in externals (signis) only, and not in reality (rebus), wondrous substances lie hidden. Flesh is food, Blood is drink: nevertheless Christ remains entire under each species." The species of bread and wine differ in their external appearances, in taste, color, form, etc., but under each species there is one and the same divine substance, "Christus totus." 8. "By the recipient the whole (Christ) is received; He is neither cut, broken, nor divided. One receives Him; a thousand receive Him: as much as the thousand receive, so much does the one receive; though eaten He is not diminished.'' 9. "The good receive Him, the bad receive Him, but with what unequal consequences of life or death. It is death to the unworthy, life to the worthy: behold then of a like reception, how unlike may be the result!'' 10. "When the Sacrament is broken, doubt not, but remember, that there is just as much hidden in a fragment, as there is in the whole. There is no division of the substance, only a breaking of the species takes place, by which neither the state nor stature of the substance signified is diminished.'' 11. "Lo, the Bread of Angels is made the food of earthly pilgrims: truly it is the Bread of children, let it not be cast to dogs. It was prefigured in types,—when Isaac was immolated, when the Paschal Lamb was sacrificed, when Manna was given to the fathers." Filiorum . . . . canibus: The children are the worthy; the dogs are the unworthy. Non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus (Matt. 15, 26). These words were addressed by Our Lord to the Chanaanite woman; the children alluded to by Christ are the Jews, the seed of Abraham; the dogs are the Gentiles who were so designated on account of their idolatry and other sinful practices. 12. " 0 Good Shepherd, True Bread, 0 Jesus, have mercy on us: feed us and protect us: make us see good things in the land of the living. Thou who knowest all things and 182 CORPUS CHRISTI canst do all things, who here feedest us mortals, make us there be Thy guests, the co-heirs, and companions of the heavenly citizens." Terra viventium: Credo videre bona Domini in terra viventium (Ps. 26, 13).
"To-day there is given us a special theme of praise, the Bread both living and life-giving, which, it is not to be doubted, was given to the assembly of the brethren, twelve in number, at the table of the holy Supper.''
I put together a doc with Meinrad font for Ecce panis in English and Latin for Corpus Christi for use by my choir since the Breaking Bread does not have it at all. If anyone would like to use it (such as it is), you can find it here:
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.