Chants/Hymns in Honor of St. Blaise
  • Does anyone have knowledge of chants and/or hymns in honor of St. Blaise? I found the following rubric regarding hymns to be sung during the blessing of throats. Does someone possess the music notation for "Salutis Aram Blasius" below?

    During the religious ceremony 3 hymns are sung, among which the following:

    HYMNUS
    Salutis aram Blasius
    Erexit, aegri accurit,
    Languentiumque Vindici
    Votive donates ponite

    Cuicumque tristis obtinet
    Angina fauces gutturis
    Cui semitam meabilem
    Obex iniquus perstruit

    Hic phamacis mortalibus
    Chrisque spretis advolet
    Potentiore Martiris
    Levandus arte et dextera

    Quam fortis ille et strenuous
    Suos doles pertulit
    Tam mitis et clemens opem
    Fert omnium doloribus

    Invicte Martir, servulos
    Tuos ab Hostes protégé
    Infer salutem corpori
    Refer quietem mentibus

    Sit summa laus et gloria
    Tibi supersedes Trinitas
    Donate precarious Blasio
    Beata nobis gaudia. Amen.
  • Liam
    Posts: 5,224
    Not what you're looking for, but if no one is able to dig this one up, you could probably shoehorn it into a familiar iambic-ish 8.8.8.8 hymn chant melody (with some tied/elided syllables on the irregular 7/9 syllable lines, respectively (though "Votive donates ponite" is tough unless that first e becomes barely vocalized schwa...)).
    Thanked by 1expeditus1
  • CHGiffenCHGiffen
    Posts: 5,242
    This version might be a little easier to adapt to an 8888 chant.
    Cf. https://digilander.libero.it/comiso/antiche.feste1.htm
    Also https://www.sanbiagiosicili.it/la-novena/

    HYMNUS

    1) Salutis aram Blasius
    Erexit: aegri~accurrite,
    Languentium quae vindici
    Votiva dona ponite.

    2) Cuicumque tristis obtinet,
    Angina fauces gutturis,
    Cui semitam meabilem
    Obex iniquus perstruit.

    3) Huc farmacis mortalibus,
    Curisque spretis advolet,
    Potentiore martyris
    Lavandus arte,~et dextera.

    4) Quam fortis ille~et strennuous
    Suos dolores pertulit;
    Tam mitis et clemens opem
    Fert omnium doloribus.

    5) Invicte Martyr servulos
    Tuos ab hoste protege,
    Infer salutem corpori,
    Refer quietem mentibus.

    6) Sit summa laus et gloria
    Tibi, superna Trinitas:
    Dona precante Blasio
    Beata nobis gaudia. Amen.

    NB. I made a couple of corrections after comparing texts. There seem to be three elisions (marked with ~).
    Thanked by 2Liam expeditus1
  • It fits nicely with the tune set for the text Jesu Dulcis Memoria.
    Thanked by 1expeditus1
  • Josh
    Posts: 108
    I looked up this hymn and found it in the following source, which contains proper Offices granted to dioceses of the Grand Duchy of Tuscany (at the end it is dated 1837):

    https://books.google.com.au/books?id=wihhAAAAcAAJ&pg=PA41&dq=Salutis+aram+Blasius&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&sa=X&ved=2ahUKEwixkPvVoq6LAxVkV2wGHdiPJ8EQ6AF6BAgNEAM#v=onepage&q&f=false

    The second text as given above still contains a few errors, which I have corrected:

    Verse 1, line 3: "Languentiumque" not "Languentium quae";
    Verse 2, line 4: "præstruit" not "perstruit";
    Verse 3, line 1: "pharmacis" not "farmacis";
    Verse 3, line 4: "Levandus" not "Lavandus".
    Verse 4, line 1: "strenuus" not "strennuous".

    Hymnus in I et II Vesperis

    1. Salutis aram Blasius
    Erexit: ægri_accurrite,
    Languentiumque vindici
    Votiva dona ponite.

    2. Cuicumque tristis obtinet
    Angina fauces gutturis,
    Cui semitam meabilem
    Obex iniquus præstruit;

    3. Huc pharmacis mortalibus,
    Curisque spretis advolet,
    Potentiore Martyris
    Levandus arte_et dextera.

    4. Quam fortis ille_et strenuus
    Suos dolores pertulit:
    Tam mitis et clemens opem
    Fert omnium doloribus.

    5. Invicte Martyr, servulos
    Tuos ab hoste protege,
    Infer salutem corpori,
    Refer quietem mentibus.

    6. Sit summa laus et gloria
    Tibi, superna Trinitas:
    Dona, precante Blasio,
    Beata nobis gaudia. Amen.

    According to ChatGPT, this may be translated as follows:

    1. An altar of salvation Blaise
    Has erected: hasten, ye sick,
    To the vindicator of the languishing,
    And place your votive gifts.

    2. For whomever misery holds sway,
    Constriction seizes the passages of the throat,
    For whom the traversable way
    An unjust obstruction bars;

    3. Here, let those who scorn earthly medicines
    And spurn cares fly hither,
    That by the Martyr's greater art
    They may be lifted up by his skill and right hand.

    4. As strong and steadfast as he was
    In bearing his own sufferings,
    So gentle and merciful is he
    In bringing aid to all in pain.

    5. Unconquered Martyr, protect
    Thy servants from the enemy,
    Bring health to the body,
    Restore peace to minds.

    6. Be highest praise and glory
    To Thee, O heavenly Trinity:
    Grant, through the prayers of Blaise,
    Blessed joys to us. Amen.
    Thanked by 2tomjaw CHGiffen
  • Josh
    Posts: 108
    Thanks to Google Books, here is a pdf of the chant for this hymn taken from "Offices propres pour la basilique église cathédrale et le diocèse de Montpellier" (1899) - though I notice that the second verse ends "perstruit" not "præstruit" as did the other source! - and also verse 4 reads "Jam" not "Tam", which must be a misprint.

    Source:
    https://books.google.com.au/books?id=I8Y-AAAAYAAJ&pg=PA13&dq="Deus,+qui+beátum+Blásium"&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwi1p8_M5q6LAxWWr1YBHRaJC5U4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q&f=false]
    Hymnus Salutis aram Blasius.pdf
    602K
    Thanked by 3Chrism tomjaw CHGiffen
  • The tune quoted from Montpellier (1899) appears in various modern hymnals. It is in the New English Hymnal as EXULTET CAELUM LAUDIBUS
    https://hymnary.org/hymn/NEH1985/page/491
    That melody also appears in various places in triple time with the tune name AUCTORIATATE SAECULI
    https://hymnary.org/hymn/EH1906/page/257
    That form of the tune appeared in some editions of The Peoples Mass Book with Westendor's text, Accept O Father in Thy Love
    The "chantified" version of the tune is sometimes used with Jesu Dulcis memoria, but I'm not finding any citations.
    Thanked by 2CHGiffen tomjaw