which means, in English,可唱「基督聖體聖血節讚歌」:「西雍讚揚救主」。
But the actual text of the sequence is not printed, see http://catholic-dlc.org.hk/lk160529.htmThe 'Corpus Christi sequence': 'Lauda Sion Salvatorem' may be sung.
The Church has defined two choices:
the full text;
a specific subset of the full text.
We are not given the option to swap texts or verses with other texts or verses.
Is the Caudana melody long and through-composed across four verses
or is the melody short and repeated for each verse?
1. (v1) Lauda, Sion, Salvatorem,
lauda Ducem et pastorem,
in himnis et canticis.
Refrain:
(v5) Sit laus plena, sit sonora,
sit iucunda, sit decora
mentis iubilatio.
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.
2. (v21) Ecce panis angelorum,
factus cibus viatorum:
non mittendus canibus.
Refrain
3. (v23) Bone Pastor, panis vere,
tu nos bona fac videre,
in terra viventium.
Refrain
Can you put the specific subset one way or the other under the Caudana melody?
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.