I have been looking for sheet music for a old communion hymn we used to sing for First Communion. It was called "Little White Guest" I have Googled it pretty much to know that I can't find any music for it. I hoping some one on the forum might know what hymnal this is from or would have the music. Thanks in advance
A couple verses are:
You've come to my heart dearest Jesus I'm holding you close to my breast I'm telling you over and over You are welcome Oh little white guest
I love you, I love you my Jesus Oh please do not think I am bold Of course you just know that I love you But I'm sure you like to be told
Now that you've come dearest Jesus to nestle so close to my breast I'll whisper I love you my Jesus You are welcome Oh little white guest
And when I shall meet you in heaven My soul will then lean on Thy breast And you will recall our fond meeting When you were my little white guest
Forgive me but- please, no. I mean- by all means share copies for whatever academic reason, but- please do not use this hymn in liturgy. It is weird, trite, maudlin, oddly childish. The reference to the Blessed Sacrament (I assume) as "little white guest" is... infantile. The whole thing.. .it's just bad.
Our Lord is not Caspar the friendly ghost. It's syrupy, and kinda wierd. My guess is that it's a First Holy Communion preconcliar holdover, written by someone's very sweet and not-so-poetic Aunt Lu, or maybe a second grade teacher (no offense to sweet aunts and teachers everwhere).
Breast and guest is used three times. KATHY, we need a hymn intervention!
First Communion hymns with rich content ave verum adoro te devote/ Godhead here in hiding panis angelicus anima Christi/ soul of my Savior Lord, who at thy first Eucharist Jesus my Lord, my God, my all (a little too sweet but with more meat)
I mean no offense, truly, but I plea that people give children something more solid, less kiddie cute. The hymn referenced is like musical cotton candy at the heavenly banquet. Catholic kids deserve better.
Relax people this hymn will not be used in the Liturgy. While the hymns listed by MaryAnn are beautiful, ave verum, panis angelicus and others (and thank you, at least they are not me and you songs), they are in my opinion a bit much for 2nd graders to sing...with the exception of Soul of My Savior, that's a fairly simple hymn tune to learn. I appreciate the input from others as it is always educational to hear other opinions.
Don, I hear you about difficulty. It seems hard, but... Second graders in our parish program sing all of those songs regularly, except for 'Lord, who at Thy'. In fact, they have Ave verum memorized.
Kids singing the S and A parts on the Lambilotte Panis is the stuff of angels. Older kids can sing the A if needed. An adult choir can fill out ATB also.
Kudos to you for planning this so far in advance. I wish I could say as much.
I am sure that it was written by a sister or nun who was married to Christ and wore a wedding ring.
There are people aged 60 and older who sang this when they received their First Communion. And people of the same age who heard Mother Beloved sung while they went to the Mary Altar (every church had one....doesn't your church) to lay flowers at the feet of the Blessed Virgin.
For people of that age use of these hymns in liturgies commemorating events in their lives - wedding anniversaries, funerals, is entirely appropriate. It's the same Mass that was said when these were sung. It may be in English, but the Mass is the Mass.
Pastoral concerns outweigh our dislike for this music. And, if it was your grandmother's or great-great-grandmothers wish that this be sung at your Communion or Wedding....
I send out Mother Beloved frequently, especially in springtime. Two days ago I sent it and got this reply:
Thank you for your quick response in regards to the hymn "Mother Beloved". My mother is very ill and this song is very special to her. It put a big smile on her face!
On balance, as much as I am really disliking this text, I think it could have utility outside of liturgy, for devotion. Or a prayer for the children to silently recite before communing. But I think such a text is inappropriate for the liturgy, to which we should bring our best and noblest. I'm not going to lay that down as law, though I'd urge anyone considering using it to carefully consider whether this hymn is truly worthy enough for the liturgy.
As an aside, can we please make an effort to use accurate language about end of life issues? The only one I see arguing here for this song to die a real "natural death" is Noel. I say "Bring it Back!"
The mystagogical content of this child's poem is richer than that of many hymns. To take one example of a hymn that it surpasses on that score--"Lord Who At Thy First Eucharist" which, written by a Protestant, is totally devoid of any clear reference to transubstantiation, or even consubstantiation for that matter. First Holy Communion is not the Chair of Unity Octave.
"Little White Guest" makes clear that the Host received is a Person with whom we can have a personal relationship, in fact a superior eternal Person with the name "Jesus" who is the goal of our eternal life, who deserves and desires acts of love, even if it seems repetitive to the person praying. The song encourages spending an appropriate time making an act of Thanksgiving after Communion, and implies that how we spend our eternity in Heaven will depend in large part on the fervor with which we make Holy Communion here on earth. How many other hymns, traditional or modern, do the same?
Simplicity of vocabulary is sometimes a good reason to select a text, not to reject it. "Godhead here in hiding" expresses transubstantiation clearly, but what is a "Godhead"? Does a child know that a "Godhead" is the same as "God"? First Holy Communion is not just a time for rote learning (ask a child who has learned the Pledge of Allegiance what "indivisible" means), but the beginning of true participation in the Holy Eucharist, which means that the young communicant needs to learn to pray as any communicant ought, though not necessarily in the same words.
"Little White Guest" makes clear that the Host received is a Person with whom we can have a personal relationship, in fact a superior eternal Person with the name "Jesus" who is the goal of our eternal life, who deserves and desires acts of love, even if it seems repetitive to the person praying.
On the other had, it suggests that the Guest (as opposed to the Host) is small and white, which is not the case. The accidental qualities of the Host are not to be predicated of the substance. (S.T. III, Q. 77, a 1).
(Now I'm wondering if it's intentionally punning on Host/Guest, which seems a bit vulgar for a hymn.)
I think it is a weird pun on the two meanings of Host- at least, that's how I took it upon first reading. And yes, we need to be clear that what we adore in the Blessed Sacrament is the True Presence, the Substance of Christ's Body, not the accident of bleached-flour and cardboard flavor.
There's also a weird, unintentional-but-still-there racist undertone (Jesus is white. White is pure and good.)
Come, risen Lord, and deign to be our guest; nay, let us be thy guests; the feast is thine; thyself at thine own board make manifest in thine own Sacrament of Bread and Wine.
I'm 27, and I still remember my First Communion song:
We celebrate God's special gift Jesus in the Eucharist For you, for me For all God's family For you, for me God's love will always be.
I think "Little White Guest" is a huge improvement. How about "God Has Chosen Me?"
God Has chosen me, God has chosen me To bring good news to the poor God has chosen me, God has chosen me To bring new sight to those searching for light...
I think it's important to know where we've been before we start tearing apart a seemingly sound, simple communion song for second graders to sing. If there were ever a time when a "trite," "oddly childish" song was permitted during Mass, it should be when second graders are asked to sing and understand it. Sure, Latin is wonderful, but when you are trying to teach transubstantiation to second graders, I think throwing the theology into a different language would just muddy the waters a little bit.
It sounds like a translated Irish expression, honestly. Especially since it's coupled with the comment about saying "Welcome," which was one of the many common silent or sotto voce comments that Irish Catholic congregations were supposed to think/whisper after the Consecration.
Btw, I just found out that "Leanabh an Aigh," (the Scottish Christmas carol whose tune is used for "Morning Is Broken") is actually included in one of the volumes of Carmina Gadelica (Vol. 3). The translation is called "The Child of Glory." It's public domain in the US. (And of course, so are the original Gaelic words by Big Mary Macpherson, given how much older they are than Carmina G.)
Sure, "Little White Guest" may sound "corny" or even "hokey" by today's standards; but it's a lot better than when the singer puts himself/herself in the place of God; i.e., "I am the Bread of Life" and many of the other ditties that are in today's missalettes.
The hymn was extremely popular prior to Vatican II; it was often sung as a First Communion hymn. In fact, several Catholic publishing houses produced "holy cards" of the words to the hymn and the first Communicants were given the card as a memory of their special day. Ask anyone over 60 or so--they may remember it.
"Soul of My Savior" is a wonderful hymn, and there are several melodies for it. However, did you ever try explaining the words to this hymn to a second grader? A nun once told me she did try--and the task was well-nigh impossible.
There are many good Communion hymns. Here are a couple you may find useful.
In This Sacrament Sweet Jesus (two different melodies--see St. Basil's and Sunday School Hymnal) Jesus, Thou Art Coming (several different melodies--see St. Basil's, St. Gregory's, and Standard Catholic Hymnals) O Jesus Christ Remember (Aurelia melody from the Westminster Hymnal--it is now in the Vatican II Hymnal) My Soul Doth Long for Thee (from Our Lady of Mercy Hymnal, by the Sisters of Mercy, Providence, RI).
"it's a lot better than when the singer puts himself/herself in the place of God; i.e., "I am the Bread of Life" and many of the other ditties that are in today's missalettes."
The worst part about these "traditional hymns" is that they give a bad name to all hymns. Catholics associate the word "hymn" with sugar-sweet lyrics, stomach-turning chromaticism, 6/8 meter, all accompanied by voix celeste, tremolo, and warbled out by Left-Foot Lucy.
And then they get up in arms, RIGHTLY SO, when we want organs and hymns in the Mass. Not because of any objection to "Praise to the Holiest in the Height," but because they associate traditional forms with bad music.
MaryAnn, I have written something. I'll have to scan it and post it later. The original tune (mine) is kinda Barney. The words go:
No longer wheat, no longer bread, No longer grapes, no longer wine, But something more excellent, perfect and true: The Body and Blood of the Lord, The Body and Blood of the Lord.
No longer living for ourselves, No longer dying for ourselves, But something more excellent, perfect and true: To live every day for the Lord. To give every day to the Lord.
(a couple of verses I can't remember, about the epiclesis)
Praise to the Father and the Son And Holy Spirit, Three in One: Perfectly excellent, perfectly true: Forever and ever the Lord, Forever and ever the Lord.
I suspect that Professor Thomas Day would likely "know" this hymn, and may have actually had it in mind (conscious or not) when surgically critiquing the failure of marrying "Irish" sentimental balladry to equally sentimental texts on the heels of the Victorian era. I have to admit that my criteria regimen for evaluating a "song" in the generic sense begins first with the melody, not the text. That may explain to some why, for example, I would go on to examine the texts if the tune were "Kingsfold....Abbot's leigh....Slane....or even O waly waly." That also is why I'm disinclined to go further when asked to consider the worthiness of "Skye boat song.....Derry aire...." and such. Our repertoire has, thankfully, moved passed the confusion of emotion with solemnity. Unfortunately, many of our well meaning musicians have not yet made that jump.
Our pastor of 38 years, who passed away in 1997, was of Germanic ancestry. He steadfastly maintained that the Irish ruined the Catholic Church in the United States. YMMV, an appropriated melo-ism.
I wrote to her and she sent me a copy. This is the version that we used in my parish of St. Mary. There is one minor difference...when we sang this we put an "A" note on the words in the 3rd measure "my" and "Thy", just above the "F" note.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.