laetentur coeli : english translation?
  • francis
    Posts: 10,876
    ...an little known version of this canticle? is anyone familiar with it? is there an english translation of it?

    view
  • Liam
    Posts: 5,128
    Isn't it Psalm 96:11-13?
  • francis
    Posts: 10,876
    Partially, however there is a phrase from the Rorate and other sources if you look closely.
  • Liam
    Posts: 5,128
    A 19th century Christmas novena text, it appears.
  • Kathy
    Posts: 5,516
    I think there is some Psalm 80 in there, too.
  • francis
    Posts: 10,876
    Yea, it's quite unusual. I looked this up in the Liber and the first phrase is about it.
  • francis
    Posts: 10,876
    wow... google translator did this on the fly! very impressive!

    Let the heavens, and let the earth rejoice
    rent under the mountains of the joy that
    that our Lord will come
    Drop down, ye heavens, from above, and the clouds rain the Just
    Remember us, O Lord
    Show us, Lord, O continue forth thy tender mercy of
    Send ye the lamb, my lord, ruler of the earth
    Come and deliver us, O Lord, God of hosts,
    I am come, O Lord, visit us in peace
    may know the Lord in the land of thy way to the
    Stir up, O Lord, thy power and come
    Come, O Lord, and do not hesitate!
    I would rend the heavens, and come down,
    I came, and show us thy face, O
    Glory be to the Father and the Son
    as it was in the beginning, is now, and ever
  • francis
    Posts: 10,876
    Final translation and setting to tone.

    view and download
  • henry
    Posts: 245
    We're singing "Tollite Hostias" by Saint-Saens as the Offertory for Midnight Mass on Christmas because the B Section includes "Laetentur Caeli". Laetentur Caeli is the Offertory in the GR for Midnight Mass. What does "Tollite Hostias" translate as?
  • chonakchonak
    Posts: 9,229
    Somebody already answered this out on the web:

    "Tollite hostias, et adorate Dominum in atrio sancto ejus. Laetentur coeli, et exultet terra a facie Domini, quoniam venit. Alleluia."

    It is a biblical passage, Psalm 95 (96):9-13.

    "Bring offerings and worship the Lord in his holy habitation. Let the heavens rejoice and the earth exult in the presence of the Lord, for he comes. Hallelujah."
  • A 19th century Christmas novena text, it appears.


    Yes. This canticle is part of the Vincentian Christmas novena. I've been looking for better translations. Francis, I'd like to see your version mentioned above, but the link no longer works. It is odd in that it quotes so many different things and it is partly Advent and partly Christmas.