I like liturgical language to be different from conversational language.
I see all kinds of problems though in the interpolation of the English text underneath a mostly unaltered Gregorian melody that was written for (and indeed custom fit to) a different Latin text. This is the greater concern that I have than the concern with the style of language. Because Gregorian composition was a craft that sought to perfectly wed a text with a melodic setting I doubt that there are more than a few possible situations where an English text can effectively be inserted into a Gregorian melody that was written for a Latin text.
That being said, I'm not sure I would label his work "Gregorian chant."
It could be argued that the Roman Church should have gone in this direction during the vernacularization of the 60s, but that's not what happened.
Incidentally, Mahrt used these just after the council when his pastor asked for English. The next year the pastor asked for English again! Mahrt explained that they had been using English. Of course by English, he didn't mean English chant! Anyone, the pastor had nothing to say. In a few years, they easily went back to Latin and no one noticed.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.