Bach's choral in Latin: Tu sanctus ardor, vere lux (Du heilige Brunst, süßer Trost)
  • Paolo
    Posts: 23
    I contrafacted the beautiful Bach's choral "Du heilige Brunst, süßer Trost" also known with the line "Komm heilige Geist, herre Gott" with a Latin text, ascribed to M. Praetorius. I modified a CC3.0 score found at imslp.org: https://vmirror.imslp.org/files/imglnks/usimg/d/d7/IMSLP238437-WIMA.f4da-BWV59_BA12.164-220.komm_heiliger_geist.pdf
    so the work can be freely used for non commercial purposes, and I also informed the original author of the transcription. I think the new syllabes and accents fit the music (I just have some doubt at bar 7), but if you have any suggestion it would be appreciated.
    Tu sanctus ardor.pdf
    473K
    Thanked by 1CHGiffen
  • RoborgelmeisterRoborgelmeister
    Posts: 391
    The first verse of this chorale text is a German versification of the antiphon Veni Sancte Spiritus by an anonymous poet of the 15th century. Martin Luther added verses 2 and 3, first published in 1524.
    The Antiphon Veni Sancte Spiritus reads in English: COME, Holy Spirit, fill the hearts of Thy faithful and kindle in them the fire of Thy love.
    From the Bach Cantata page, " This melody by an unknown composer dates back to the 15th century and perhaps is related somewhat to the melody for the hymn Adesto, sancta spiritus by Marchetto di Padua, circa 1270. It first appeared in the present form in Geystliche Gesangk Buchleyn (edited by Johann Walter) in Wittenberg, 1524, together with the additional verses Luther added."
    Much more information here:
    https://www.bach-cantatas.com/CM/Komm-Heiliger-Geist-Herre-Gott.htm