How do we know what the 'original text' was? The Vulgata agrees with LXX, and translate as"Tollite portas", where the old Vulgata translation is weird and not consistent with the original text and thus departs from all other translations)
whereas the more modern "expert" versions translate asLift up your gates, you princes, and be ye lifted up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
Lift up your heads, O gates, and be lifted up, O everlasting doors, and the King of glory shall come in.
Why would or should they protest?
"Lift up your heads, O gates" is supported by Jerome's translation of the Hebrew (4th c), and the Syriac (2nd c.). It's important to note that modern translations aren't simply taking the Masoretic text for granted but are performing textual criticism to find the best supported versions of the text.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.