Veni Sancte Spiritus in English - traditional melody?
  • TLMlover
    Posts: 57
    Hi All,

    Is anybody going with a non-traditional chant melody for Veni Sancte Spiritus? I'm singing it in English, and have found an alternate chant melody which I like, and the English setting is better (IMO) than the usual translation. What is the general consensus on using alternate melodies to traditional chants? How about alternate translations?

    I'm not sure many parishioners even recognize the usual Veni Sancte Spiritus, so from their point of view it probably doesn't matter. But I'd like to know what fellow musicians think.

    Thanks in advance!

  • CGM
    Posts: 741
    I would encourage it to be sung in Latin, to the original melody.

    But if one is looking for an alternative melody with vernacular text, one option is Jeff Ostrowski's setting from his Lalement Propers — see attached file.
    Veni Sancte Spiritus OSTROWSKI.pdf
    190K
  • RoborgelmeisterRoborgelmeister
    Posts: 240
    I am curious about what alternative chant melody you have found ... there are several in that meter.
  • GerardH
    Posts: 548
    Not that you're looking for this particularly, but other forum readers might find the attached score useful with both the Latin and J.M. Neale's translation (per Commonwealth lectionary) set to the original plainchant.
    Pentecost Sequence - Latin English.pdf
    768K
    Thanked by 3CHGiffen veromary IanW
  • TLMlover
    Posts: 57
    Thanks, everyone! I am going to use the Lalemant version, because I like the straightforward translation, I like the way it is set, and I like that it is relatively short.

    I also looked at the Chaumonot version, but I prefer the Lalemant translation.

    GerardH, I can't access the score you posted. Could you help me know how to do that, please?

    Thanks !
  • GerardH
    Posts: 548
    @TLMlover Attachments don't show up on the mobile version of the site - switch your phone to the desktop version, or access the forum from a computer.

    But also, this link should work: https://forum.musicasacra.com/forum/uploads/FileUpload/1f/0e1546aec16db7b457c8f9639be96f.pdf
  • trentonjconn
    Posts: 723
    The Lalemant setting is a psalm tone. Setting and singing this well-known sequence to a psalm tone would be a shame, in my opinion. I would encourage you to learn and sing the authentic melody.
  • TLMlover
    Posts: 57
    GerardH, thank you, I will access the atrachments from my computer from now on, and thank you very much for the link.

    trentonjconn, thank you for your comment. I do know the original Veni Sancte Spiritus, and have sung it in other parishes, usually in English. In the tiny parish I'm at now, I have time restrictions and people with an aversion to Latin. So therefore I knew I had to sing it in English, and quite frankly most of the translations are really boring to me. But not the Lalemant. It just seems clearer to me, and more likely to be understood by the people. I'm not sure why I feel that way, but I felt the same way about the Lalemant Easter sequence. Very clear, very strong, short.

    I would appreciate hearing your opinion as to why vernacular psalm tone propers are distasteful?

    Thanks, everyone!
  • M. Jackson Osborn
    Posts: 8,446
    It's in the Hymnal 1940 to the original melody.
    I don't recommend singing it to any other than the original melody. A new melody. no matter how worthy, Catholics should experience as not the right tune, and foreign. They have been robbed of so much of their heritage already! Perhaps you could use your good new tune for something else? What is it?
  • TLMlover
    Posts: 57
    M. Jackson, yes, I agree, we've been robbed of a lot. Actually at my current parish they even have a hard time with the most traditional of hymns - and I choose them very carefully; those which I think most every Catholic would know.

    So I'm sure that they have no earthly idea what the authentic Veni Sancte Spiritus melody is. They didn't know Ubi Caritas on Holy Thursday, either. Only a few know the Regina Caeli, and I'm waiting to see if anyone sings the Salve Regina.

    What I am going to sing is the Lalemant Propers psalm-tone version of the sequence.

    I am open to hearing any and all opinions about psalm-tone vernacular propers. I wouldn't use them in Latin, only in English.

    Thank you for your input!

  • trentonjconn
    Posts: 723
    I would appreciate hearing your opinion as to why vernacular psalm tone propers are distasteful?


    Psalm tone propers exist as an emergency measure to technically fulfill the requirement of a proper being sung with the least musical preparation possible. They are a fall-back for cantors or choirs which are incapable of performing the authentic melodies. This is the case regardless of whether one is dealing with Latin or the vernacular. Sequences are part of our liturgical heritage as Catholics (as are the melodies of the propers in general). They are distinctive and unique. Setting them to a psalm tone completely destroys the musical uniqueness of a particular sequence. The prospect of the sequences of Easter, Pentecost, Corpus Christi, etc. all being to the same psalm toned melody is rather disheartening. Imagine singing happy birthday to a dear friend, but instead you sang it to a psalm tone. It would be unusual and awkward, and you would not be using the melody which traditionally accompanies that situation. Imagine singing Jesus Christ is Risen Today, O Come All Ye Faithful, and Forty Days and Forty Nights all to the same psalm tone. Unthinkable!

    Psalm toned propers are the equivalent of serving granola bars for dinner. Yeah it's food, and your stomach might be full, but...
  • davido
    Posts: 1,068
    The melody of the Veni Sancte Spiritus is one of the most beautiful monophonic melodies that exists. People will respond to it positively, even with the poetic lectionary English. They will not be moved by a psalm tone.
    This is a reality of beauty vs utility.
  • Liam
    Posts: 5,282
    If I am not going to hear or sing the traditional melody, I will take Richard J Clark's version:

    https://archive.ccwatershed.org/media/pdfs/14/06/02/16-06-35_0.pdf

    https://www.youtube.com/watch?v=zvb_-PU7dow
  • TLMlover
    Posts: 57
    Wow, Liam, that is quite a sequence! It's very beautiful. I think the priest would faint if I sang that as the sequence and might cut me off after three minutes of staring at his watch LOL. But I truly appreciate the link and the pdf, and I have bookmarked that for future reference/possible use. Thank you!


    davido, I think the thing that bothers me most is the vernacular trying to be accomodated to the chant. At least the versions I have seen, are just plain boring and/or oddly poetic, less sacred-sounding. Frankly, I think people stop listening to it after the second verse. I don't remember ever having enjoyed listening to it myself, but I think I was usually either singing it as a cantor or as part of a choir, so maybe I never have just listened to it from the pew.


    trentonjconn, I have done a small amount of research and read some fascinating articles at New Liturgical Movement about sequences - there are lots:

    https://www.newliturgicalmovement.org/search/label/Sequences

    If I'm not mistaken, psalm tones are a very ancient form of Gregorian Chant, and pre-date both the Veni Sancte Spiritus and the Victimae Paschali Laudes. Please correct me if I am wrong.

    Anyway, I do fully understand your point about using the psalm tones instead of the authentic chant melody, and the comparison to "Happy Birthday to You." I also have pondered that in my mind, and have researched other versions of those two particular sequences and discovered that there are quite a few polyphonic versions of each, (Palestrina, Byrd, Bach, Victoria), and others, found here:

    https://www.cpdl.org/wiki/index.php/Veni_Sancte_Spiritus

    and here:

    https://www.cpdl.org/wiki/index.php/Victimae_paschali_laudes

    Given that the polyphonic versions exist, what is your opinion on using them instead of the original chant version? I'm strictly speaking about the N.O., not the V.O. And, as a side topic, what about the Pange Lingua? There are a few versions one could use, and in the vernacular, the Brebeuf hymnal has it to the tune of Breton. Quite beautiful.

    https://www.ccwatershed.org/brebeuf/page/357/

    The N.O. even allows for the Easter and Pentecost sequences to be recited instead of sung. So all this really, in my mind, gives other options besides the prescribed melody, if you are singing in the vernacular. Sigh.

    I am still on the fence about all of this, and might just go with the Chaumonot, whose text I have revisited, and it's better than I first thought.

    However, I do have another question: Why would Jeff Ostrowski, who is a chant "championer" and highly educated regarding our Catholic musical heritage, include psalm-tone sequences in the Lalemant Propers, if they are so distasteful? I assume he could have just left them out, or published the orginal melody. But he went to the trouble of creating (I assume he himself is the composer) the Easter and Pentecost sequences, with really good, straightforward vernacular, in psalm-tone form. He did the same for the Reproaches. I guess he doesn't find the psalm-tones distasteful. Anybody? Jeff? ... Bueller? ... Bueller?

    The thing is, I don't find psalm-tones distasteful, either. And I think if we're singing in the vernacular, the only thing the Church mandates in the N.O. regarding the sequences, is that the text be approved. Am I wrong?

    Sorry, this is truly a difficult issue for me. I'm not meaning to be disrespectful or difficult at all, and I do appreciate everyone's opinion 100 percent.

    Thank you all for your responses!






  • TLMlover
    Posts: 57
    I just found this in Sing to the Lord, USCCB 2007. I'm not a fan of this document, and I think it was not approved by a vote (or was that the previous one?) but this information helps a bit:



    The Sequence

    165. The Sequence is a liturgical hymn that is sung before the Gospel Acclamation on certain days. On Easter Sunday (Victimae Paschali Laudes) and Pentecost Day (Veni Sancte Spiritus), the Sequence is required. On the Solemnity of the Most Holy Body and Blood of the Lord (Lauda Sion Salvatorem) and Our Lady of Sorrows (Stabat Mater), the Sequence is optional.

    166. The Sequence may be sung by all together, or in alternation between the congregation and choir and cantor, or by the choir or cantor alone. The text from the Lectionary for Mass may be used, or a metrical paraphrase may be sung, provided that it is found in an approved collection of liturgical songs.

  • davido
    Posts: 1,068
    We are all indebted to Jeff Ostrowski for all he has done and continues to do for sacred music!
    But he has some odd ideas.

    It’s legally possible to present the sequence at mass in a variety of ways.

    I wonder if you are approaching this as a musician?
    Many of us on this forum are professional musicians and we think that the Gregorian melodies are some of the most beautiful music ever written. Also that they are the most appropriate music for the Roman liturgy, and that these melodies, due to their style of composition and many centuries of use, provide an official gloss upon the liturgical texts. The melody gives us in musical sound the Church’s interpretation of the texts. This idea has been shared by musicians for centuries, and as long as people have been adapting the liturgy into the vernacular - especially in English - they have tried to make their translations in such a way that the original Gregorian melodies can still be sung and not lost to the faithful who only hear the vernacular.
  • TLMlover
    Posts: 57
    davido,

    No need to be condescending. I happen to love Gregorian chant, as well as a whole host of other music. I do not agree that the vernacular can easily be "fit" into existing Gregorian melodies. Sometimes vernacular chant is lovely; sometimes it is cringeworthy. That is my personal opinion, which I would not insist that you share, in order to be a member of the "professional musician's club," which, by the way, I am.

    Every parish has its own strengths, inadequacies, and difficulties. Every music director has to make choices to fit his or her situation.

    Are you a music director who also plays the organ while cantoring every single Mass? Do you choose the music for a parish who has an extremely limited repertoire? Do you print a worship guide for every Mass? Do you have only 2 extra voices who may or may not be available to sing on Sundays and may or may not make it to rehearsal each week, who also have an extremely limited repertoire? And do you work for a priest who has to rush out the door on Sundays after Mass in order to get to his next Mass on time? Has your priest requested that you never sing more than two verses of any hymn nor sing the Our Father? Do you have a priest who never incenses the altar at the Introit and who did not incense the Blessed Sacrament at the transfer on Holy Thursday? Do you have so few people at Mass that it's difficult to sing everything you know you SHOULD sing and everything you WANT to sing?

    I'm here looking for solutions to the above problems I face in my music ministry in a tiny Novus Ordo parish. My first and foremost concern is that I do things correctly according to the rubrics. After that I make my choices based on the severe limitations of my situation.

    I enjoy hearing other people's opinions but what works for you in the EF might not work for me in the OF. The chants your parish has been familiar with for years, are completely foreign to my parish. Like I said earlier, I'm waiting to hear if they even know the Salve Regina.

    As the last good traditional priest I worked with used to say, "The people don't have an 'ear' for chant melodies yet." (I believe the odd-idea'd Ostrowski has also said the same.)

    It is 100 percent true. Surely you have worked in chant-deprived parishes before, davido? What you think is beautiful is NOT beautiful to them, the majority of the time. With these kinds of parishes you have to be very conscious about the amount of foreign-sounding music you expose them to each week, or they will totally turn off. You don't just play it and sing it and assume they will love it, understand it, or even know what the heck it means.

    Many, many, many NO parishioners have no clue what a sequence is or when it is sung or why. After Mass Sunday, a parishioner I was chatting with told me she dordn't know what Pentecost is.

    I have to make choices based on this situation. For the good of my parish. For the growth of my parish. For the musical and spiritual education of my parish.

    And it ain't always gonna be chant. And sorry, but I happen to love psalm tones. They work for me when I need to use them instead of another chant melody. AND they are an excellent way to introduce chant to a parish who has no ear for it yet.

    At the gorgeous TLM I attend when I have time, in a major southern city, the VERY PROFESSIONAL schola (who is the best schola I have ever heard, for many many reasons, but mostly because their pitch is dead-on, their voices are crystal clear and not operatic, and most of the time you have no idea how many are chanting at once, because they are so perfectly, perfectly matched in timbre and timing and breath control - a totally awesome young schola!!) Anyway, the director there will use psalm tone propers sometimes for the communio, and it sounds great. I hum along with him very quietly and I love it. Other than that, they are singing complex, difficult, gorgeous chants from the Graduale Romanum and lovely polyphony if they have time at Holy Communion.

    Let's be charitable to eachother, shall we? I welcome everyone's opinion but I do not welcome any sort of insinuation that I am not a true musician, or that Jeff Ostrowski has odd ideas. Totally uncalled for.
  • MatthewRoth
    Posts: 2,798
    I mean, even I didn’t take the comment to be that way. I don’t really think that a vernacular NO even with adapted chant would please me; the Latin NO is displeasing simply because you know what it isn’t in my case, but I think sometimes of what Fontgombault did when they lost the TLM for ten to fifteen years or so in the 1970s and early 80s: Latin NO with the 1934 office, which is what Flavigny does for its conventual Mass and the office to this day. (But Flavigny is very TLM friendly at the same time.)

    Psalm tones for the propers are not ancient.

    Part of the problem that you sort of get at is that a lot of people think that improving music is good enough, even if it always winds up being a compromise made permanent. “We’ll use Latin later.” “We’ll do a Gregorian melody, or even a Gregorian psalm tone, in a few years.”

    And some of the things that you say mean that there should either be no music at Mass (no more than two verses of a hymn is a dumb, bad preference, and it’s the musician’s job to delicately tell pastors this; the rest means that neither the clergy nor the people deserve music). Walk. Away.

    Also, look, I know that there is a lot of cynicism and sometimes rightly so, but man, I’ve been in places where we parachuted in the TLM or the Latin NO, and people loved it. Converts who grew up with at best Southern gospel or megachurch music, or no sacred or religious music at all, appreciate it. Those who grew up with everything but chant and polyphony love it; obviously, those who grew up in various forms of the Anglican tradition have an appreciation for sacred music* (this broadly includes Presbyterians; I know of a Presbyterian Church in America community that does the continuing Anglican stuff better than most continuing Anglicans, because they have a weekly choral eucharist, and a lot of Anglicans don’t).

    *although chant propers don’t necessarily come to them easily in my experience.

    I basically agree that in theory one shouldn’t use a psalm tone for the propers between the readings, as it’s the least suited part of the Mass to make this substitution, but at the same time, the introit and the communion are usually the chants that we sing best, since we’re less tired and then we are in a groove by the time we get to communion. I find that since you can sing other music, or have the organ play, a psalm-tone proper totally subordinates the proper to the rest of it in a bad way. My schola used to do at most one Mass a month with the full propers. People outside of the schola itself set this up and blocked it even when the priest was amenable to it. Then the pandemic happened, and some subsequent personnel changes allowed us to move to only singing full propers with rare exceptions.

    So I get it! But when you make no movement, or at least are not, you know, willing to say that this is indeed a compromise, you all too often position the psalm-tone proper as an ideal…
  • TLMlover
    Posts: 57
    I am needed at the parish so I will not walk away. We're lucky the parish is even open, given that there are only 30 parishioners. I am there to serve God and to grow the parish. I have already made progress.

    The only thing I ever use psalm tones for is something like a sequence, which is long and doesn't sound good in English.

    I do not sing the propers to psalm tones. I have several resources which I use, but most often it will be Ainsle, with a pedal drone. The people do not know what the propers are but they like what I am singing.

    As I mentioned, we have time constraints, and I understand that. Father drives an hour to get to us and an hour wherever else he goes afterward. I'm not going to stomp my foot and insist we sing more hymn verses. THAT is dumb. We have to understand these situations and adjust accordingly.

    Please cite where you have read that psalm tones are not an ancient form of Gregorian Chant

    I use the Greek Kyrie, the Latin Marian antiphon, and any other Latin hymns I want to use on any given Sunday. I started out in Lent with the Jubilate Deo ordinary in English. We will switch to Latin at Advent.

    I have made GREAT strides since Ash Wednesday, and the people are responding well. Before I arrived they were singing "Sing to the Mountains" and "Let There Be Peace on Earth," to recorded accompaniment blasted into a microphone. No Kyrie. No sung psalm. No sung alleluia. No sung amen of any kind. No sung sequences. No propers. No Latin. No Marian antiphon.

    They are hearing and/or singing more music now than they ever have.

    That's what I'm there for. If I have to use a psalm tone once in awhile, I will

    Btw, just so I know, do y'all organists also cantor every single part of the Mass every Sunday?

  • TLMlover
    Posts: 57
    P.S. Has anyone ever sung the Missa de Angelis in English, most specifically the Gloria? I think that is about the most hideous thing I've ever heard or sung.

    Not all chant melodies can or should accomodate the vernacular. That is just a straight fact.
  • Richard MixRichard Mix
    Posts: 2,874
    No need to get defensive either. The claim is that using Psalm tones for other than psalmody a la Rossini is newfangled, not that the tones aren't ancient. But I don't understand why one would think a psalm tone is faster than the sequence melody.
  • TLMlover
    Posts: 57
    It's the translation, as I have mentioned. I don't like the translation accomodated to the chant melody. Therefore it sent me looking for another translation. Found Chaumonot, set to original melody but I didn't like it as much as the psalm tone translation. I do think it's faster, but I'll time both of them to make sure. Most likely I will go with the Chaumonot because I like the accompaniment. And no, I am not usually in favor of accompanied Latin chant.
  • TLMlover
    Posts: 57
    Psalm tone sequence 1:42, Chaumonot (original melody with a few nuances) 2:02. You are correct, Richard Mix.

    The Lalemant translation does not rhyme but the Chaumonot does. Either are much better than what appears in our hymnal.
  • trentonjconn
    Posts: 723
    A few things first, for the sake of clarity. What you are doing is laudable; nobody is questioning that. Bringing chant and tradition to those who would not otherwise experience it is a very praiseworthy thing. I've worked mostly in small OF parishes myself (where, yes, it was common practice for me to both play and cantor everything) over the years, so I understand your situation. Nobody here is contesting that psalm tones are ancient; this is a discussion about whether using them for sequences is appropriate, which is something you requested input on, if I understand the intent of this thread correctly.

    These melodies and texts have been paired for centuries. Are vernacular translations clumsy at times? Absolutely. Does shoe horning them into pre-existing Latin melodies always result in something sublime? No. However, entirely jettisoning these ancient melodies for the sake of a marginally better translation seems, I'd say, hasty. I truly think the people will appreciate a hymn-like melody more than a short, repetitive formula. The people listening will, I'd hazard, largely be processing the music itself more than the text. Text is extremely important, but the music itself is too, especially when it has the weight of centuries of tradition behind it.

    If the priest is truly in so much of a hurry that one or two minutes will make or break his schedule, it may be worth assessing whether a prayerful, quiet, Low-Mass style Mass would better suit the situation than a rushed sung Mass. I say this as a huge proponent of sung Mass.
  • TLMlover
    Posts: 57
    Awesome response, trentonjconn, thank you.

    The Lalemant text is actually a direct translation of the Latin, so no rhyming, not very poetic.

    A great TLM d.o.m. friend of mine sent me a syncopated version of the original chant, with a nice translation. LOL.

    I'll just do the original with accompaniment.

    You know how it is regarding the rushing: a shorter homily could fix everything. Just sayin'. But I don't feel rushed, really. Just with the sequences. I'll time it to see how long it takes to recite it versus sing it. It's probably equal.

    Thanked by 1trentonjconn
  • MatthewRoth
    Posts: 2,798
    As I mentioned, we have time constraints, and I understand that. Father drives an hour to get to us and an hour wherever else he goes afterward. I'm not going to stomp my foot and insist we sing more hymn verses. THAT is dumb. We have to understand these situations and adjust accordingly


    is in tension with

    I am needed at the parish so I will not walk away. We're lucky the parish is even open, given that there are only 30 parishioners. I am there to serve God and to grow the parish. I have already made progress.


    the solution is to not sing hymns, and if that means no music, or no vocal music, so be it, and he can just, you know, leave after two verses. My congregation sings however many are provided…I don't think that this is unusual. I didn't say "put your foot down", I said be delicate about it. The priest has to be able to take negative feedback too. He doesn't have to take it that way, it's about doing the best that you can, and either not doing hymns when it means clipping them short, or accepting that the priest will not stay for all of the verses, may be his options.
  • davido
    Posts: 1,068
    I did not mean to be condescending. It seemed like you were approaching this subject from an uncommon angle and I thought maybe that was the reason.

    You clearly are passionate about your position and bringing traditional music to your parish. Best wishes for your success.
  • TLMlover
    Posts: 57
    Davido,

    Very gracious response, thank you. Sorry I misinterpreted your earlier post, please forgive the less-than-humble reply on my part.

    Matthew, usually the two-verse hymn request of the priest isn't as awful as it sounds.

    As I mentioned, Father never incenses at the Introit, so I just sing the antiphon without psalm verse or Gloria Patri, while he is processing, except for solemnities, when we do hymn-tune Introits, which are usually short anyway. (Yes, hymn tune Introits, another non-traditional method of introducing propers to a N.O. crowd, and still giving them the satsifaction of their favorite hymns on solemnities and feast days.

    Offertory is no problem - after I finish the proper, we usually have time for about two verses of a hymn.

    Communion is no problem - I sing the proper, two verses of a hymn, and follow with the Marian antiphon while Father cleans the vessels, then silence.

    Recessional is always two verses, then an organ postlude.
  • RoborgelmeisterRoborgelmeister
    Posts: 240
    Samuel Webbe the Elder made a strictly metrical paraphrase of Veni Sancte Spiritus. It has remained popular (even with other translations) in Anglican congregations that are intolerant of Plainsong.
    https://hymnary.org/hymn/CP1998/page/763
    Thanked by 1CHGiffen
  • TLMlover
    Posts: 57
    Roborgelmeister, very interesting, thank you! I had to chuckle reading the words "congregations that are intolerant of Plainsong." LOLLLLLLLL.
  • AgnusDei1989
    Posts: 25
    Samuel Webbe the Elder made a strictly metrical paraphrase of Veni Sancte Spiritus

    We sang this one as the processional, and a couple of the verses in Latin at Communion. This translation would fit the chant melody too, if one wanted to do the sequence in English (we didn't, of course, since it was TLM, so we got the #RealThing) — if one has to do that, at least the original melody could be kept, and it doesn't actually take much longer than a psalm tone if the pace is decent.
    Thanked by 1Roborgelmeister
  • TLMlover
    Posts: 57
    Thank you, everyone, for the many resources you have suggested!

    In the end I went with the original melody as set to an approved translation and accompaniment by the Chaumonot Composer's Group, which was very easy and straightforward, also easy for me to read while singing. It was about 2 min 15 sec, and turned out fairly well at Mass.

    Of course the lector just gave me a blank look when I told her before Mass that I would be singing the Sequence. Sigh. But an older lady said to me after Mass, "It sounds way better than what we had before."

    Thank you, Lord.