The 2011 English translation of the Roman Missal incorporates revised, adapted, and newly composed chant melodies within the Order of Mass and with the special texts of certain celebrations, placing the notated versions in prominence before the printed texts, signifying that a lyrical liturgy is normative and preferred. If you open the Vietnamese Sách Lễ Rôma, the second edition of the Vietnamese Roman Missal (1983), you will not find one musical note. And if you open the third edition of the Vietnamese Order of Mass, promulgated for mandatory use on Easter, 2006, you will find that the translation is closer to the Latin, perhaps, but again not one note of music can be found.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.