Does "...another musical setting" justify " Shepherd Me O God'"? as a responsorial psalm.
But the Feast "The Baptism of the Lord" is in Ordinary Time, so can one use a Seasonal Psalm for Ordinary Time on this feast? May one use the Seasonal Psalm for Christmastide on January 1, Feast of Mary Mother of God? Can the Seasonal Responsorial Psalm for Christmastide be used on the Feast of the Holy Family?
Psalmus responsorius
61. Post primam lectionem sequitur psalmus responsorius, qui est pars integralis liturgiae verbi et magnum momentum liturgicum et pastorale prae se fert, cum Verbi Dei meditationem foveat.
Psalmus responsorius unicuique lectioni respondeat et e Lectionario de more sumatur
Praestat psalmum responsorium cantu proferri, saltem ad populi responsum quod attinet. Psalmista proinde, seu cantor psalmi, in ambone vel alio loco apto profert versus psalmi, tota congregatione sedente et auscultante, immo de more per responsum participante, nisi psalmus modo directo, idest sine responso, proferatur. Ut autem populus responsum psalmodicum facilius proferre valeat, textus aliqui responsorum et psalmorum pro diversis temporibus anni aut pro diversis ordinibus Sanctorum selecti sunt, qui adhiberi valent, loco textus lectioni respondentis, quoties psalmus cantu profertur. Si psalmus cani non potest, recitatur modo aptiore ad meditationem verbi Dei fovendam.
Loco psalmi in Lectionario assignati cani potest etiam vel responsorium graduale e Graduali Romano, vel psalmus responsorius aut alleluiaticus e Graduali simplici, sicut in his libris describuntur.
In the dioceses of the United States of America, the following may also be sung in place of the Psalm assigned in the Lectionary for Mass: either the proper or seasonal antiphon and Psalm from the Lectionary, as found either in the Roman Gradual or Simple Gradual or in another musical setting; or an antiphon and Psalm from another collection of the psalms and antiphons, including psalms arranged in metrical form, providing that they have been approved by the United States Conference of Catholic Bishops or the Diocesan Bishop. Songs or hymns may not be used in place of the responsorial Psalm.
Intro the Order of Readings (Lectionary), §89: “But to make it easier for the people to join in the response to the psalm, the Order of Readings lists certain other texts of psalms and responses that have been chosen according to the various seasons or classes of Saints. Whenever the psalm is sung, these texts may replace the text corresponding to the reading.”Felipe, do you have documentation to back up what you are claiming with regard to this?
I assume you refer to the email discussion I had with Dr. Jeffery to which I made reference. My point isn’t that I told him anything. My point is that nowhere in his very well-footnoted critique does he even indicate awareness of the Vatican’s own response to the dubia that he and other scholars raised about the Nova Vulgata and Liturgiam Authenticam. That point alone should be a big red flag to anyone reading the critique.And what is this secret letter you refer to above, if I may ask?
This can be resolved easily. Buy, or otherwise obtain access to, a copy of the Ordo Lectionum Missæ.Furthermore, a lot of clarification needs to be done in this area, especially when you start talking about bi-lingual Masses, like we have here in Corpus Christi, because the Seasonal Psalms are DIFFERENT in Mexico than our English Lectionary gives.
I assume you refer to the email discussion I had with Dr. Jeffery to which I made reference. My point isn’t that I told him anything. My point is that nowhere in his very well-footnoted critique does he even indicate awareness of the Vatican’s own response to the dubia that he and other scholars raised about the Nova Vulgata and Liturgiam Authenticam. That point alone should be a big red flag to anyone reading the critique.
This can be resolved easily. Buy, or otherwise obtain access to, a copy of the Ordo Lectionum Missæ.
"In BFW I used the still official translation, the one with the concordat cum originali from Rome, prepared by (among others) Father Stephen Somerville."
Where does one find this translation? I was under the impression that there WAS no official translation of the Mass Propers.
The seasonal psalms are referenced in the Ordo lectionum Missæ, along with the rest of the texts in the Lectionary.I assume each conference chooses their own seasonal Psalms: I assume that's why they are so very dfferent (the psalms selected)
Dr. Paul Ford said, "The last paragraph was changed, with Rome’s permission, to the following"
International Committee on English in the Liturgy
English in the Mass: Part II
[...]
Program for 1967
The Committee's program for 1967 may be explained under three main headings: (1) projected programs
of translation; (2) subcommittee on the Ordinary of the Mass; (3) Simple Gradual.
[...]
1. [...]
2. [...]
3. Simple Gradual
The forthcoming Graduale Simplex is to be an official liturgical book of chant for the Roman rite. In
accordance with art. 117 of the Constitution on the Liturgy, it provides Latin texts (with Gregorian chant
melodies) as simpler, optional, and experimental alternatives to the proper chants of the present Roman
Gradual and Missal (antiphons and psalms of entrance, offertory, and communion; chants between the
lessons).
The formularies are so arranged that one may serve for several Sundays of the year, for a season, etc.
Each chant consists of psalm verses together with brief refrain or antiphon assigned to the congregation.
(An excerpt from the Graduale Simplex was used at the daily Masses of the 1965 session of the Council.)
It does not seem possible to complete a translation of the entire psalter into English, according to the
principles already accepted by the Advisory Committee, in time to provide the basis for adaptations of the
Graduale Simplex in English during the interim period, i.e., before the completion of the Roman liturgical
books in general. It is therefore recommended that the existing English psalters, approved for liturgical use
in the various countries, be employed for the present. These should of course be suitable for singing.
The immediate project of the Committee is rather a translation or adaptation of the brief antiphons
(refrains), responses, etc., about 200 in all--for interim use with existing, approved psalters.
The Advisory Committee is taking immediate steps to furnish such a translation of antiphons, etc. In the
interest of uniformity the Episcopal Committee agreed to ask the various Episcopal Conferences not to
authorize other translations of the antiphons of the Graduale Simplex, even for interim use.
The Committee will follow these guidelines in the preparation of an English version of the Graduale
Simplex:
(a) The liturgical use of the brief antiphons as refrains, responses, or acclamations of the people may
demand a free translation or adaptation of these texts.
(b) The suitability of the antiphons for musical settings is an essential consideration,m although it is not
the function of the International Committee to commission or propose such settings.
(c) The development of hymns or other forms of sacred song as additional options in the place of the
proper chants of Mass is to be expected in the future, but it is distinct from the direct purpose of the
experimental Graduale Simplex, namely, to provide simpler alternative proper chants, consisting
of psalm verses with brief refrains.
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.