Vidi agua, anyone?
  • Richard MixRichard Mix
    Posts: 1,899
    A last minute call in case anyone can help me out with a Spanish Vidi aquam. Google gives me this translation, which I'll soon be plugging into GABC:
    Yo ví un agua que salía del templo, del lado derecho, aleluya; y todos aquellos a quienes alcanzó esta agua, se han salvado, y exclaman: aleluya, aleluya.
    Ps. Alabad al Señor, porque es bueno: * porque es eterna su misericordia.
    V. Gloria al Padre.
  • Richard MixRichard Mix
    Posts: 1,899
    Well, maybe this is usable; comments & suggestions welcome!

    user-notes: Vidi aquam;
    commentary: Tiempo Pascual;
    annotation: Ant viii;
    centering-scheme: latin;
    %fontsize: 12;
    %spacing: vichi;
    %font: OFLSortsMillGoudy;
    %width: 5;
    %height: 11;
    %%
    (c4)
    Yo(gh) ví(hfh) un(g) a(ghg)gua(g.) (,)* que(g) sa(ghji)lí(ih)a(jj) del(hi) tem(gjjkh~)plo,(hg/hih.) (;) del(gh) la(gjjk)do(h) de(hg)re(hjgh)cho,(g.f.) (;) a(g)le(ghfg)lu(gh/jhi)ya;(h.g.) (:) y(gh) to(ghwijv)dos(j) a(j)que(j)llos(j) a(j) quie(j)nes(j) al(ih~)can(ij)zó(i.) (,) e(jjji)sta(hk) a(ji)gua,(jkJIjIHGh.g.) (;) se(g) han(jjjk) sal(j)va(jkwlkjIH)do,(h.) (,) y(hg) ex(h)cla(jgh)man:(g.f.) (;) a(gh)le(h)lu(hih~)ya,(h.) (,) a(hGF)le(ghj.hiwj)lu(ghg)ya.(g.) (::)
  • This is the translation from the Missal from Spain:

    Vi que manaba agua del lado derecho del templo, aleluya. Y habrá vida dondequiera que llegue la corriente y cantarán: Aleluya, aleluya.

    This is the translation from the Missal from Mexico:

    Vi brotar agua del lado derecho del templo, aleluya. Vi que en todos aquellos que recibían el agua, surgía una vida nueva y cantaban con gozo: Alelua, aleluya.

    -marc
    Thanked by 1Richard Mix
  • Which will be in the USCCB Misal?
  • The Mexican text.

    Marc
    Thanked by 1janetgorbitz
  • StimsonInRehabStimsonInRehab
    Posts: 1,569
    So tempted to make a "build that rood screen" comment right now - I apologize, CMAA members . . .