CDWDS rightly questions the need to print this in the Altar Missal, as it is neither a liturgical text nor a rubric. However an expanded version appears both in my CTS Daily Missal Peoples Edition, and in the diocesan Ordo, includingBishop of Myra (Turkey), Nicholas died in the fourth century. Nothing more is known about his life. Since the tenth century, ... Nicholas’s reputation for generosity led to the custom of giving children gifts on his feast day, and thus to the Christmas figure of Santa Claus.
... "Santa Claus" is based ultimately on his patronage of children, ...
The Lord is my shepherd; how can I lack anything? He gives me a resting-place where there is green pasture, leads me out to the cool water's brink, refreshed and content. As in honour pledged, by sure paths he leads me; ...
Not only do I think that uniformity is an overrated virtue, but tradition does not support it. I would point in particular to the Psalter, where the office psalms are not the same as the Vulgate, a difference maintained for 15 centuries.
OTOH, I suppose that the conference's mere approval of the text was glaring proof, etc.
In Canada the psalter is based on the NRSV, itself based on the venerable RSV. The whole Lectionary is NRSV, of course (with adaptations). It is sometimes a little clumsy, but I having grown up on Coverdale and the AV find it more familiar, and more solemn, than the various sprung-rhythm Grail versions (one of which we used before and still use in the CBW). And having years ago set the whole Canadian NRSV Lectionary psalter to chant, by now I am happily used to it.
more comprehensible at one hearing
I do not think we have been given that.VL 53. ... Different literary genres are to be respected, and the content of the texts of the Latin typical edition is to be preserved; at the same time the translations must be understandable to participants (cf. above No. 39), suitable for proclamation and singing, with appropriate responses and acclamations by the assembly.
I do not think we have been given that.LA 25. So that the content of the original texts may be evident and comprehensible even to the faithful who lack any special intellectual formation, the translations should be characterized by a kind of language which is easily understandable, yet which at the same time preserves these texts’ dignity, beauty, and doctrinal precision.
Well, if I am right that 2010 is not sufficiently comprehensible, I think I could also point to deficiencies in precision. They point to the Collect for Wednesday of the 7th Week of Easter. I point to the Post-communion 1st Sunday of Advent.Observations (on 1998) II. C. For those Latin texts characterized by the extensive use of relative clauses, ablative absolutes, participial phrases, etc., the English text often fails to convey the precise nature of the relationship between clauses, so that the sense of the whole is lost ... The Latin text, taken globally, has conveyed with precision certain theological realities and tensions involving salvation history and the inherent dynamism of the ecclesial life of grace, which should not be lost in the vernacular text, however challenging and difficult it may be to convey them.
Yes, in 2005, and then reversed themselves in 2007. See
But didn't the Vatican order the Canadian Bishops to abandon the NRSV?
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.