I recently discovered this Franciscan hymn for Vespers of St. Pascal Baylon, who, coincidentally has a feast this coming week (May 17). My beginner attempt at translating it is below--could it be improved?
Also--I have transcribed the 2-part setting from Ensemble Organum's Chant Corse album. https://www.youtube.com/watch?v=qLLIYBxlmhw Could this sheet music be legally posted online? I suppose the piece itself is very old.
Dum puer pascit pecus iste seque Pane jam pasci cupit Angelorum, Hunc in excelsis meruit patente Cernere cælo.
Jugiter sacras inhians ad aras Dum cibum vitæ meditatur, haeret Totus et sancto liquefactus igne Lucet et ardet.
Increpans hostes Fidei fidelis : Pane, ait, Christum recipi sacrato, Matryrem non dat gladius, sed ipsum Prompta voluntas.
Qui quoad vixit coluit supernum Tam pie Panem reserat beatos Morte jam clausos oculos velutque Vivus adorat.
Christe, Paschalis meritis, ut omnes Corde nos mundo facias precamur, Cælica ut digne mereamur esca Saepe cibari. Amen.
--------------- With joyful devotion the host of Friars Minor, often recalling Pascal, extol how fervently he burned with love, venerating the Holy Sacrament.
As a boy, following the flock he shepherds, he desires there in the fields the Bread of Angels, when there above him, he is given to see that which is revealed in Heaven.
Ceaselessly suspiring for the holy altar, upon contemplating the Bread of Life, he is suspended altogether, and the Sanctissimum, in liquid fire shines forth for him aflame.
Thus spoke Pascal denouncing the foes of the Faith of believers: In this consecrated Bread, it is Christ received. No sword would grant him martyrdom, but that fate he'd swiftly accept.
Who, as long as he has lived above worshipping so holy a Bread, he opens those blessed eyes already shut in death, just as if alive he is adoring.
Christ, by Pascal's merits, we pray you make clean the heart of all, that rightfully we may be made worthy often to be fed this Heavenly Food. Amen.
I attempted a metrical translation, but was only able to do it for some parts. I opted for a literal translation because my goal was simply to know what I'm singing.
For reference, the 'official' US English version (in a different meter, doxology added), from the LOTH Franciscan Supplement:
With joyful hearts the band of friars To Paschal raise their song of praise, Recalling oft his love and fervor Before the Sacrament of grace.
While as a boy he tended herds, He yearned to taste this heavenly bread. When lo! From open heaven its luster The Sacred Host around him shed.
He longed to serve the sacred altar, To contemplate the Bread of Life; And as he gazed, his spirit mellowed, With ardent love for Jesus rife.
Against the heretics he ventured Christ’s presence in the Host to claim; He did not win by sword and bloodshed, But by desire a martyr’s fame.
Throughout his life this bread from heaven With fond affection he adored; And after death his eyes were opened To see his Eucharistic Lord.
We beg you, Lord, through Paschal’s prayers To make us ever pure of heart, So that this living Bread of Heaven May heav’nly life to us impart.
All praise be to the heavenly Father And honor to his only Son, And glory to the Holy Spirit; All homage to the three in One.
But here is an older translation in the original meter:
Now let the Minors' company devoutly Hymn with rejoicing Paschal, and remember How he, the holy Eucharist adoring, Burnt with love's passion.
He, yet a child, his flock in duty tending, Yearned to be sated with the Bread of angels; Bread whereupon for love's reward he gazeth Now in high heaven.
Ever, while panting for the holy altars, Made he the Food of Life his contemplation; Melted with burning heat of love, he gloweth Radiant, transfigured.
Faithful, faith's foes he beareth down, affirming Christ's very Body in the Host lies hidden; Him not the sword, but ready will to suffer Maketh a martyr.
So through his life-days he the Bread Supernal Loved and adored, his death-dimmed eyes are opened, And, as he lived still, turn their blessed gazing On the Most Blessed.
Christ, through his merits grant us, we beseech Thee, Cleanness of heart, the pledge of Thy beholding; So may we merit, on the feast of Heaven, E'er to refresh us. Amen.
- From Gaspar Lefebvre's St. Andrew's Franciscan Supplement (1961)
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.