I'm working on a little musicological project (to be revealed in good time) involving 19th c. American Catholic church music. One thing that I've noticed is the number of Mass publications that also contain English words. These aren't translations of the Mass, as you might expect, but totally different sacred words, generally written to fit the music. The 'why" of this isn't hard to figure out; Catholics were a minority market, and it was hoped that Protestants would buy and use this music, since the Latin was unsuitable for them (and, contrariwise, the English was illicit in the Catholic liturgical context). But I can't imagine that this was very successful. The problem is: how to find out what the market penetration actually was? Most Protestant churches with a continuous history would have thrown out their 19th c. music long ago. Their worship records were probably even more ephemeral. Newspapers would report the Christmas and Easter repertoire of the major churches (the Cleveland Plain Dealer did this in the 1870s), but that's Creaster, which is always different from normal liturgical practice. It's a lot of minor information to gather and compile. And the works would probably appear under their English names; for example, in a Protestant program I would expect to see "Lord of worlds, incline Thine ear." instead of "Kyrie from First Mass in G, op. 100" by Albert H. Rosewig, so one would need to be up on the English words used in each edition.
So, is this a soluble problem? Does anyone have any ideas for a research process?
If it's a publishing house that's still in existence (either by itself or as part of a successor corporation), they may have old sales records of this type in their archives.
A look at new hymnals and other collections specifically aimed at Protestants in the late 19th and early 20th century might tell you which of those pieces became standard fare in their English-language incarnations.
When I researched the very same period for our 150th, JQ, I found Doug Shadle of to be of great value and assistance. Send him an IM. Also, I remember pouring through lots of old newspaper articles online from Philadelphia, Boston, Baltimore and even my home town that provided names and links to prominent works besides RoSewig and Peters.
Not sure of possible suggestions to make re research, but the official early-20th-century English and Australian sheet-music version of Franck's Panis Angelicus studiously avoids, in its English-language lyrics, even the slightest reference to Communion.
Just now seeing this. I don't really have any idea at the moment. Neck deep in unrelated research (although I did recently stumble across an article, ca. 1880, about how organists aren't paid enough...).
To participate in the discussions on Catholic church music, sign in or register as a forum member, The forum is a project of the Church Music Association of America.