Looking for "A Solis Ortus Cardine" in English chant notation?
  • I have been asked to lead the hymn "A Solis Ortus Cardine" in the traditional chant but in English. The presiding priests thinks that there is a famous translation possibly by Ronald Knox. I thought it would be a cinch to find it but I'm even having a hard time finding that Latin in notation, much less a popular English version. I'm supposed to do this for the vigil of the feast of the Mother of God so any help would be greatly appreciated!
  • No. 18 in The English Hymnal.
    Thanked by 1SpeakNSpirit
  • Here's one version.
    Thanked by 1SpeakNSpirit
  • HAZAH!! Thank you Mr Page! That's just what I was looking for!!!

    Though I think the presider is looking for the John Mason Neale translation in notation, but this is great!

    From the lands that see the sun arise
    To earth's remotest boundaries,
    The Virgin-born to-day we sing,
    The Son of Mary, Christ the King.

    Blest Author of this earthly frame,
    To take a servant's form He came,
    That, liberating flesh by flesh,
    Whom He had made might live afresh.

    In that chaste parent's holy womb
    Celestial grace hath found its home;
    And she, as earthly bride unknown,
    Yet calls that Offspring blest her own.

    The mansion of the modest breast
    Becomes a shrine where God shall rest:
    The pure and undefiled one
    Conceived in her womb the Son.

    That Son, that Royal Son she bore,
    Whom Gabriel's voice had told afore;
    Whom, in His mother yet concealed,
    The infant Baptist had revealed.

    The manger and the straw He bore,
    The cradle did He not abhor;
    By milk in infant portions fed,
    Who gives e'en fowls their daily bread.

    The heavenly chorus filled the sky,
    The Angels sang to God on high,
    What time to shepherds, watching lone,
    They made creation's Shepherd known.

    All honor, laud, and glory be,
    O Jesu, Virgin-born to Thee:
    All glory, as is ever meet,
    To Father and to Paraclete.
  • CHGiffenCHGiffen
    Posts: 5,151
    The English hymnal version of the tune is only one of several variants. The Liber Hymnarius (p. 22) is somewhat different, and CPDL has at least three other variations on the tune, including those used in settings by Paletstrina and Binchois.
    Thanked by 1M. Jackson Osborn
  • Thanks everyone. We ended up doing the John Mason Neale translation set to the tune of "Creator of the Stars of Night", though as soon as I got up to sing it I forgot the tune so someone in the congregation ended up starting it for me. funny.